It seems intended by nature that the Colorado River, along the greater portion of its lonely and majestic way, shall be forever unvisited and undisturbed. |
Кажется, что по замыслу природы вдоль большей части своего величественного и одинокого пути Колорадо всегда должна быть непосещаемой и нетронутой». |
Construction of the New Road, as it was called, began in 1756 along the northern edge of the built-up area. |
Постройка Новой дороги, как её сначала назвали, началась в 1756 году вдоль северной границы тогдашней городской застройки. |
By proposing travel along these extra axes, which are not normally perceptible, the traveler can reach worlds that are otherwise unreachable and invisible. |
Совершив путешествие вдоль этих дополнительных осей, которые естественным образом нельзя почувствовать, путешественник может достичь миров, которые недостижимы и невидимы. |
Petrit and his family are led outside and lined up along the wall, while Oki remains hidden inside. |
Петрита и его семью вывели наружу и выстроили вдоль стены, в то время как Оки остался внутри дома. |
It then spread south along the main routes through the centre of Castile, reaching Madrid in 1599 and Seville by 1600. |
Она распространилась на юг вдоль главных торговых маршрутов в центр Кастилии, достигнув Мадрида в 1599 году и Севильи в 1600 году. |
It lies along the road that joins Palazzolo Acreide in Syracuse, one of the most beautiful towns in the province of Syracuse. |
Он расположен вдоль дороги, которая присоединяется к Palazzolo Acreide в Сиракузах, один из самых красивых городов в провинции Сиракузы. |
Lithuania has a large amount of thermal energy along the Baltic Sea coast which could be used to heat hundreds of thousands of homes, as is done in Iceland. |
Литва также имеет значительный потенциал термальной энергии вдоль балтийского побережья, пригодный для обеспечения теплом сотен тысяч домохозяйств по примеру Исландии. |
Thanks to this, his commercial and political influence spread along the coast of Tierra Firma from Santa Marta to the island of Trinidad. |
Благодаря этой должности, его коммерческое и политическое влияние распространилось вдоль побережья провинции Тьерра Фирма от Санта-Марта до острова Тринидад. |
Williams and Rachel Bromwich note that another possible location is along the River Aire in Yorkshire, which would place Aeron next to the kingdom of Elmet. |
Уильямс и Рэйчел Бромвич отметили, что другое возможное расположение Аэрона - вдоль реки Эйр в Йоркшире, которая поставила бы его вблизи королевства Элмет. |
The IAF put air defence systems on alert along the international border and Line of Control to respond to any possible retaliation by the Pakistan Air Force. |
ВВС Индии поставили системы противовоздушной обороны на боевое дежурство вдоль международной границы и линии контроля, для реагирования на любые возможные ответные действия пакистанских ВВС. |
At the same time, Sobieski ordered all troops guarding other approaches towards the city to join the main forces located along the road. |
В это же время Собеский приказал всем войскам, охраняющим другие подходы к городу, присоединиться к главным силам, расположенным вдоль дороги. |
However, repeated cutting and burning by humans has forced the forest back to areas along the waterways and has allowed grasslands to expand into the area. |
Однако повторные вырубки и выжигания людьми заставили леса уйти на территории вдоль водных путей и позволило лугам занять этот регион. |
The race traditionally began with what became known as the Le Mans start, in which cars were lined up along the length of the pits. |
Традиционно гонка начиналась с так называемого старта в стиле Ле-Ман, при котором автомобили были припаркованы в одну линию вдоль боксов. |
Six bazooka teams took up positions in front of the infantry positions along the road and in the stream bed. |
Шесть команд гранатомётчиков с базуками заняли позиции перед позициями пехоты вдоль дороги и в русле ручья. |
The planes assigned to DZ D along the Douve River failed to see their final turning point and flew well past the zone. |
Самолёты, приписанные к зоне высадки DZ D, вдоль реки Дув, не смогли разглядеть свой пункт назначения и пролетели над зоной. |
A current called the direct current flows along the magnetic field lines from the ionosphere to the equatorial plasma sheet. |
Ток называемый постоянным течет вдоль линий магнитного поля из ионосферы в экваториальный плазменный слой. |
The ecliptic longitude of the Sun is the angle between ♈ and the Sun, measured eastward along the ecliptic. |
Эклиптическая долгота Солнца - это угол между ♈ и Солнцем, измеренный в восточном направлении вдоль эклиптики. |
Over several centuries, a series of castles and forts was constructed along the coast of the Solent to defend the harbours at Southampton and Portsmouth. |
За несколько веков вдоль побережья Solent был построен ряд замков и фортов, чтобы защитить гавани Саутгемптона и Портсмута. |
Seeing the danger in a prolonged conflict along the perimeter, the North Koreans sought a massive offensive for September to collapse the UN line. |
Осознавая опасность продолжения боёв вдоль периметра северокорейское командование в сентябре предприняло массированное наступление с целью развалить линию обороны сил ООН. |
Arnold, rather than traveling in a heavy bateau, traveled in a lighter canoe so that he might move more rapidly among the troops along the travel route. |
Тяжелой лодке Арнольд предпочел легкую каноэ, чтобы он мог быстрее двигаться среди войск вдоль всего маршрута путешествия. |
It is located in southernmost Panama in Darién province and its southern boundary extends along 90% of the Panama Colombian border. |
Парк расположен в восточной панамской провинции Дарьен, и его юго-восточная граница проходит вдоль 90 % границы Панамы с Колумбией. |
In June and July, the 76th Punjabis took part in the operations along the River Euphrates, which led to the capture of Nasiriyah. |
В июне и июле 1915 года 76-й пенджабский полк принял участие в операциях вдоль реки Евфрат, что привело к захвату Насирии. |
The electric field causes ions to oscillate (harmonically in the case of an ideal Penning trap) along the trap axis. |
Электрическое поле заставляет ионы осциллировать (в случае идеальной ловушки Пеннинга - гармонически) вдоль вертикальной оси ловушки. |
The war was reduced to skirmishes along the Portuguese border and the continuation of the naval war for control of the Atlantic commerce. |
В результате война свелась к стычкам вдоль португальской границы и морской войне за контроль над торговлей в Атлантике. |
The typical composition of the center field of the Zeiva includes a sequence of a number of gels along the central axis. |
Типичный состав центрального поля Зейва включает в себя последовательность ряда гелей вдоль центральной оси. |