I remember pouring turpentine along the base, |
Я помню, как разлил скипидар вдоль фундамента |
I fabricated this artificial organ to replace her eyepiece, but I've had to retain some of the Borg circuitry along the optic nerve. |
Я изготовил этот искусственный глаз, чтобы заменить её окуляр, но я должен был сохранить некоторые борговские схемы вдоль глазного нерва. |
Identification by the presence of gas and metallic fragments along the bullet path, which is connected to the entry wound present on the surface of the skin. |
Идентификация наличие газа и металлические фрагменты вдоль пуля путь, который подключен к записи раны присутствует на поверхности кожи. |
What are these buildings along the shore? |
Что это за здания вдоль берега? |
I see cuts and abrasions along the trachea, there and there. |
Я вижу порезы и ссадины вдоль трахеи тут и вот тут. |
No, it's finer than that, and it has scales along the cuticle. |
Нет, он тоньше, и у него чешуйки вдоль кутикулы. |
Over thirty training sessions on anti-human trafficking prevention were held for personnel of the security sector and communities along Liberia's borders with other countries. |
Для сотрудников сектора безопасности и жителей общин, расположенных вдоль границы Либерии с другими странами, были организованы 30 учебных занятий по предупреждению торговли людьми. |
Establishing adequate sites for foreign Traveller communities (particularly along the main transit routes) has thus become a priority in some cantons. |
Поэтому создание подходящих мест (в частности, расположенных вдоль главных транзитных маршрутов), которые могли бы быть использованы иностранными кочевниками, стало приоритетной задачей в некоторых кантонах. |
So, I finished my rounds and I thought we could walk home along the river. |
Я на сегодня закончил и решил, что мы можем прогуляться вдоль реки по пути домой. |
lonely cenotaphs... standing along that melancholy tideland. |
Одинокие пустые гробницы вдоль унылой страны приливов. |
Look how he's nervously running his hands along the edge of the table, gripping the underside. |
Смотри, как он нервно возит руками вдоль края стола, хватаясь за нижнюю сторону. |
People along the muddy banks no longer watch the tide slowly rise in the seven branches of the delta estuary of the river Ota. |
Люди вдоль грязных берегов больше не смотрят, как медленно поднимается прилив в семи рукавах устья реки Ота. |
The Vardans can travel along wavelengths of any sort? |
Варданцы могут путешествовать вдоль волн любого вида? |
You mean, they can travel along any form of broadcast wavelength? |
Вы хотите сказать, они могут двигаться вдоль какого-то типа радиоволн? |
Just... just check to see if there's any power plants, a factory, something like that along Price's sales route. |
Просто... просто проверь, если есть какие-либо электростанции, фабрики, или что-то такое, вдоль торгового пути Прайса. |
We'll take him up there, along the ridge, at the end of my dad's land. |
Мы поймаем его там, вдоль хребта, в конце земли моего отца. |
I'm going to begin by shaving a short strip along the coronal incision instead of cutting off all of his hair. |
Я начну с удаления короткой пряди волос вдоль коронарного разреза вместо того, чтобы брить его наголо. |
The route west and south along the lake, Mr. President, it crosses open country for thirty miles. |
Маршрут на юго-запад вдоль озера, г-н президент, идёт 30 миль по открытой местности. |
A tall man on the ground would have walked along the fence to follow her from room to room. |
Высокий человек перемещался бы по земле вдоль изгороди, следуя за ней из комнаты в комнату. |
It could be along a linear feature? |
Может проводка идёт вдоль линейного объекта? |
Swaying branches along the path Leave farewell shadows on the ground |
Ветки качаются вдоль дороги, оставляя земле прощальные тени. |
We flew along the height of "Dominique" |
Летим вдоль высоты "Доминик", |
What about the girls that got carved up along the border - |
Что насчет тех девушек, тела которых разбросаны вдоль всей границы... |
He will secrete his cards all the way along his route. |
"Он спрячет карточки вдоль всего его маршрута." |
When in reality, all he had to do was swim further along the beach to where he planted his bag. |
А на самом деле ему нужно было только проплыть вдоль берега к месту, где он припрятал свою сумку. |