| The situation along the border has been the subject of contacts between the Governments of Afghanistan, the Russian Federation and Tajikistan. | Ситуация вдоль границы была предметом контактов между правительствами Афганистана, Российской Федерации и Таджикистана. |
| Kuwait has also begun to construct a second berm and trench from the coast near Bubiyan Island along the outer edge of the DMZ. | Кувейт также приступил к сооружению второй насыпи и траншеи от побережья близ острова Бубиян вдоль внешнего периметра ДЗ. |
| UNPREDEP has 21 observation posts (OPs) along the northern and western borders of the country. | СПРООН имеют 21 наблюдательный пункт (НП) вдоль северной и западной границ страны. |
| India is also continuing hostilities along the Line of Control and has repeatedly launched attacks across the Line in several sectors. | Индия также продолжает враждебные действия вдоль Линии контроля и неоднократно в нескольких секторах совершала через нее нападения. |
| The outer limit of the continental shelf is also determined by means of straight lines, which may connect fixed points located along arcs. | Внешняя граница континентального шельфа также определяется посредством прямых линий, которые могут соединять фиксированные точки, расположенные вдоль дуг. |
| Even as I speak today, the attacks are going on our posts along the Line of Control. | Нападения на наши посты вдоль линии контроля продолжаются даже сейчас, когда я выступаю перед вами. |
| As we have heard, the situation along the Line of Control in the Kashmir area is not calm. | Как мы слышали, ситуация вдоль линии контроля в районе Кашмира неспокойна. |
| The Council expresses its concern at the deterioration of the situation in Tajikistan and at the increasing tension along the Tajik-Afghan border. | Совет выражает свою озабоченность ухудшением положения в Таджикистане и усилением напряженности вдоль таджикско-афганской границы. |
| They live along river banks as most of them are fishermen. | Они сосредоточены вдоль берегов рек, поскольку большинство из них занимаются рыболовством. |
| The prospects for peace-building in Tajikistan depend to a significant extent on the situation along the Tajik-Afghan border. | Перспективы миростроительства в Таджикистане в значительной мере зависят от ситуации вдоль таджикско-афганской границы. |
| The IDF also set up a new position west of Nablus, along the main road. | ИДФ также создали новую позицию к западу от Наблуса вдоль основной дороги. |
| The sources reported that security had been stepped up along the main road in the territories, which remained under a state of emergency. | Источники сообщили об усилении мер безопасности вдоль основной дороги на территориях, в районе которой продолжало действовать чрезвычайное положение. |
| They have maintained liaison with Croatian forces in Osijek and Vinkovci and have conducted regular patrols along the former zone of separation. | Они поддерживали связь с хорватскими силами в Осиеке и Винковцах и проводили регулярное патрулирование вдоль бывшей зоны разъединения. |
| They should, in particular, indicate the percentage of distribution facilities for unleaded fuel along major international transit routes. | Они должны, в частности, указывать, какой процент составляют станции для заправки неэтилированным топливом, расположенные вдоль основных международных автомагистралей. |
| Numerous small islands along the coastal zone have a unique tropical ecosystem, with diversity, wild life and natural beauty. | Многочисленные небольшие острова, расположенные вдоль прибрежной зоны, обладают уникальной тропической экосистемой, отличающейся разнообразием видов и девственной красотой дикой природы. |
| Illicit opium poppy cultivation continued, mainly along the borders of Myanmar. | Продолжается, главным образом вдоль границ Мьянмы, незаконное культивирование опийного мака. |
| Large hostile crowds have gathered along the routes which visitors are required to take, creating substantial risk of violent attacks. | Огромные враждебно настроенные толпы собирались вдоль дорог, по которым должны были ехать посетители, что создавало значительный риск нападений с применением насилия. |
| Few border violations by military or police patrols have been observed along the border with Albania. | Вдоль границы с Албанией было отмечено всего несколько нарушений границы со стороны военных или полицейских патрулей. |
| This time, RPF was able to acquire a narrow strip of territory along the Rwanda-Uganda border. | ПФР удалось на этот раз захватить небольшой участок территории вдоль руандийско-угандийской границы. |
| Syria has deployed troops along the border between the two countries in order to prevent fugitives from escaping across the frontier. | Сирия развернула войска вдоль границы между двумя странами, с тем чтобы скрывающиеся лица не могли бежать, перейдя границу. |
| That effort has been complemented by the provision of bilateral funds to create necessary infrastructure along the border. | Эти усилия были дополнены предоставлением на двусторонней основе финансовых ресурсов, предназначенных для создания вдоль границы необходимой инфраструктуры. |
| Military liaison along TCL and throughout East Timor | Военная связь вдоль ЛТК и на территории Восточного Тимора |
| United Nations Military Observers deployed along TCL and elsewhere throughout East Timor | Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций были развернуты вдоль ЛТК и в других районах Восточного Тимора |
| At 1125 hours it took off, heading along the border strip. | В 11 ч. 25 м. он взлетел и проследовал вдоль линии границы. |
| In some sub-regions there is also good cross border cooperation in planning for common infrastructure and areas along the borders. | В некоторых субрегионах сложилось также эффективное трансграничное сотрудничество в области планирования общих объектов инфраструктуры и районов вдоль границ. |