Английский - русский
Перевод слова Along
Вариант перевода Вдоль

Примеры в контексте "Along - Вдоль"

Примеры: Along - Вдоль
It also encourages the States in the sub-region to organize common patrols along their respective borders, jointly if need be with the respective United Nations peacekeeping operations. Он также рекомендует государствам в субрегионе организовывать совместное патрулирование вдоль их соответствующих границ, при необходимости вместе с соответствующими операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
We must also encourage the promotion of alternative crops as well as cooperation between Afghanistan and its neighbours aimed at creating a security zone along its borders. Важно также поощрять производство альтернативных культур, а также развитие сотрудничества между Афганистаном и соседними странами в целях создания зоны безопасности вдоль границ.
The Group recommends the restoration of civilian oversight and monitoring of activities along Rwanda's borders with the Democratic Republic of the Congo, including on Lake Kivu. Группа рекомендует восстановить деятельность по гражданскому надзору и наблюдению вдоль границ Руанды с Демократической Республикой Конго, в том числе на озере Киву.
Djibouti considered the presence of the Joint Task Force along its coastline to be a major deterrent to potential violators of the arms embargo. По мнению Джибути, присутствие Объединенного оперативного формирования вдоль ее берегов является важным сдерживающим фактором для потенциальных нарушителей эмбарго на поставки оружия.
The most difficult border area for customs enforcement is the area along the border with Somalia. Наиболее трудным пограничным районом с точки зрения обеспечения соблюдения таможенных правил является район вдоль границы с Сомали.
Throughout this period of intense negotiations, UNFICYP assisted in maintaining the calm along the ceasefire lines, ensuring conducive conditions for the talks. На протяжении всего периода, в течение которого велись активные переговоры, ВСООНК помогали обеспечивать спокойную обстановку вдоль линий прекращения огня и, таким образом, способствовали созданию условий для переговоров.
Security could just as easily, and probably more effectively, have been achieved by building the Wall to the west along the Green Line. Было бы проще и, возможно, эффективнее с точки зрения безопасности построить стену к западу вдоль "зеленой линии".
Recent hydrogeological research has indicated that large aquifers may exist along Dutch maritime boundaries, extending throughout the continental shelf of the North Sea. Последние гидрогеологические исследования показали, что крупные водоносные горизонты, возможно, проходят вдоль морской границы Нидерландов, простираясь через весь континентальный шельф Северного моря.
Information-sharing on the various aquifers along the border between the two countries has been maintained under IBWC in a spirit of cooperation. В духе сотрудничества в рамках МПВК осуществлялся обмен информацией относительно различных водоносных горизонтов, простирающихся вдоль границы между двумя странами.
Increase is attributable to the calm military situation along the ceasefire lines and the increased flow of people through the crossing points Увеличение числа обусловлено спокойной военной обстановкой вдоль линий прекращения огня и возросшим потоком людей через пункты пересечения
No development of new posts and defence works along the Line of Control отказ от создания новых позиций и оборонительных сооружений вдоль линии контроля;
Increase in threat-prevention measures, in particular along the site perimeter and service areas Усиление мер защиты, особенно вдоль периметра комплекса и в зонах обслуживания
Kenya also signed a joint disarmament initiative with Uganda in 2005 to facilitate disarmament of the pastoral communities along our common border. Кроме того, в 2005 году Кения и Уганда подписали совместную инициативу в области разоружения, призванную содействовать процессу разоружения в сельских районах вдоль нашей общей границы.
Slovenia: Activation, along the common border, of joint surveillance and control arrangements; Словения - осуществление вдоль общей границы совместных мероприятий по наблюдению и контролю;
Mr. na RANONG (Thailand) said that his country currently hosted over 120,000 refugees from Myanmar, who were housed in temporary shelters along the border. Г-н на РАНОНГ (Таиланд) говорит, что в настоящее время в его стране находится свыше 120000 беженцев из Мьянмы, которые размещены во временных убежищах вдоль границы.
In the east, similar concerns have been reported about incidents of harassment of Sierra Leoneans on the border along the Meli River. На востоке аналогичную озабоченность вызывают сообщения об инцидентах, связанных с преследованием граждан Сьерра-Леоне в пограничном районе вдоль реки Мели.
The following towns and villages along the Wall were visited: Были посещены следующие города и деревни, расположенные вдоль стены:
Countries neighbouring major producing countries and along the main trafficking routes will require further concerted and coordinated international assistance to counter trafficking effectively. Для эффективного пресечения оборота наркотиков странам, которые граничат с основными странами - производителями и расположены вдоль основных маршрутов оборота, необходимо будет оказать дополнительную международную помощь на согласованной и скоординированной основе.
To provide an adequate wastewater collection and treatment to the municipality of Pogradec and to the communities along the shoreline. Обеспечение надлежащего сбора и обработки сточных вод в муниципалитете Поградица и в расположенных вдоль побережья общинах.
It would be constructive of Armenia to withdraw its forces from the four areas along the railroad linking Nakhichevan to the rest of Azerbaijan. Конструктивным шагом со стороны Армении мог бы стать вывод ее войск из всех четырех районов, расположенных вдоль железной дороги, связывающей Нахичевань с остальной территорией Азербайджана.
This has been characterized by violations along the ceasefire line, involving attacks on Pweto and Moliro as well as the war in the Kivus. В результате этого имеют место нарушения вдоль линии прекращения огня, включая нападения на Пвето и Молиро, а также боевые действия в провинциях Северная и Южная Киву.
At the present time, there are 18 crossing points and these are located along the border/boundary with Albania, with the former Yugoslav Republic of Macedonia, and with Serbia. В настоящее время насчитывается 18 контрольно-пропускных пунктов, которые расположены вдоль границы/административной разграничительной линии с Албанией, бывшей югославской Республикой Македонией и Сербией.
A satellite image acquired on 1 March 2001 by RADARSAT-1 clearly showed the flooding along the Limpopo River to Xia Xia in southern Mozambique. На снимке, полученном спутником RADARSAT-1 1 марта 2001 года, четко прослеживалось наводнение вдоль реки Лимпопо в сторону Шиа-Шиа на юге страны.
Measures to normalize the security situation along the international frontiers of the countries of the Great Lakes region; меры по нормализации положения в области безопасности вдоль международных границ стран района Великих озер;
The rod is capable of moving freely along a bore in the shaft end face and is connected to a propeller pitch control lever. Тяга выполнена с возможностью свободного перемещения вдоль отверстия торца валика и соединена с ручкой управления шагом винта.