Английский - русский
Перевод слова Along
Вариант перевода Вдоль

Примеры в контексте "Along - Вдоль"

Примеры: Along - Вдоль
Someone called in, said they'd seen a man walking out of town on his own along the coastline, without a rifle. Кто-то позвонил, сказал, что видел человека, идущего в одиночестве из города, вдоль побережья, без ружья.
Search with SGS... along the course from Tokyo to the island where Godzilla vanished. Поиск с СПГ... вдоль всего пути от острова, где Годзилла исчез, до Токио.
to feel the waves skimming along the shore... почувствовать волны, скользящие вдоль берега,...
Perhaps it's a land you'll visit one day, walking along a frozen river, a displaced prince will appear in front of you. Возможно, однажды ты посетишь эту землю гуляя вдоль замершей речки свергнутый принц появится перед тобой.
If I were you, I'd be very concerned with security along the Bajoran border. На твоем месте, я бы больше беспокоился о ситуации, сложившейся вдоль баджорской границы.
The impact of previously completed demining activities along the route of electricity transmission lines from Uzbekistan contributed to the significant increase in power supply to Kabul in February 2009. Ранее проведенная деятельность по разминированию вдоль маршрута прохождения линии электропередачи из Узбекистана способствовала значительному увеличению поставок электроэнергии в Кабул в феврале 2009 года.
Common non-physical barriers along transport routes include: Общие нефизические барьеры вдоль транспортных маршрутов включают:
UNISFA troops continue to reside in elevated locations along the main supply route (north-south) through the Abyei Area during the rainy season. В ходе этого сезона дождей войска ЮНИСФА, как и прежде, располагаются на возвышенностях вдоль главного маршрута снабжения (север-юг), пролегающего через район Абьей.
Field-testing will take place in three West African LDCs on a selected commodity sector with potential for regional trade along the West African Central Corridor. Его практическое опробование будет проходить в одном из сырьевых секторов западноафриканских НРС, имеющих большое потенциальное значение для региональной торговли вдоль Западноафриканского центрального коридора.
They also must take a competitive client-oriented approach (one-stop shop, tracking and tracing systems, etc.) along the whole transport chain. Кроме того, они должны принять конкурентный, ориентированный на клиентов подход ("единое окно", системы локализации и отслеживания и т.д.) вдоль всей транспортной цепочки.
Recommendation: reinforce MONUC's presence along the eastern borders of the Democratic Republic of the Congo Рекомендация: усиление присутствия МООНДРК вдоль восточных границ Демократической Республики Конго
According to Kuwait, remediation is required in four areas of mudflats located along the north shore of Kuwait Bay. Согласно Кувейту, восстановительные работы необходимо провести в четырех зонах нахождения илистых пойм, расположенных вдоль северного побережья Кувейтского залива.
In the Democratic Republic of the Congo, it encompasses a major stretch of road along the main thoroughfare for travel between Bukavu and Uvira. В Демократической Республике Конго через нее проходит большой участок дороги вдоль основной магистрали, связывающей Букаву и Увиру.
The overflights occurred sporadically, but in considerable numbers at times, disturbing the relative calm along the Blue Line. Полеты совершались спорадически, однако иногда в них было задействовано значительное число самолетов, что нарушало относительное спокойствие вдоль «голубой линии».
It should also be emphasized that the air activity from both sides poses a significant risk to UNIFIL helicopter patrols along the Blue Line. Следует также подчеркнуть, что воздушная активность обеих сторон создает значительный риск для вертолетов ВСООНЛ, совершающих патрулирование вдоль «голубой линии».
The presence of a large number of minefields in the UNIFIL area of operation, located mainly along the Blue Line, remained a matter of serious concern. Наличие в районе операции ВСООНЛ большого числа минных полей, расположенных в основном вдоль «голубой линии», по-прежнему вызывало серьезные опасения.
Gravely concerned at the persistence of tension and violence along the Blue Line, будучи глубоко обеспокоен сохранением напряженности и случаями насилия вдоль «голубой линии»,
The enemy forces had erected earth mounds and placed concrete blocks along the boundaries of the town on the east and north sides of the Lebanese section. Вражеские силы сделали земляную насыпь и установили бетонные блоки вдоль границы города на восточной и северной сторонах ливанского сектора.
Ministry of Defence documents say the planned route of the Barrier will form one continuous line stretching 720 kilometres along the West Bank. В документах министерства обороны говорится, что запланированная линия прохождения Барьера будет представлять собой одну непрерывную линию протяженностью 720 км вдоль Западного берега.
The part of the Barrier that roughly hews to the Green Line is along the northernmost part of the West Bank. Часть Барьера, которая примерно придерживается «зеленой линии», проходит вдоль самой северной части Западного берега.
Roads are especially difficult for surveys, because there are a lot of unpopulated areas along them, where nobody can provide proper information about the mine situation. Дороги особенно трудно поддаются обследованию, ибо вдоль них пролегает множество незаселенных районов, где никто не может предоставить надлежащую информацию о минной ситуации.
At the height of the recent military escalation along our borders, our neighbour's nuclear capable missiles were placed at forward-deployed positions. В самый разгар недавней военной эскалации вдоль наших границ, ракеты нашего соседа, способные нести ядерные заряды, были выведены на передовые позиции.
Like others, we are also concerned by the increased instability along the Sudan-Chad border and by the deterioration of relations between the two countries. Как и другие, мы также озабочены ростом нестабильности вдоль границы Судана и Чада и ухудшением отношений между этими странами.
The area along the Arax river south-west from the Jebrail region is sparsely populated, although there was evidence of organized seasonal farming and sporadic homesteading. Территория вдоль реки Аракс к юго-западу от Джебраильского района является малонаселенной, хотя есть свидетельства организованной сезонной сельскохозяйственной деятельности и отдельные крестьянские дворы.
Compared with the same period in 2003, fewer killings were recorded, but robberies increased significantly, in particular in villages along the ceasefire line. По сравнению с тем же периодом 2003 года было зафиксировано меньшее число убийств, зато значительно увеличилось число грабежей, в частности в деревнях, расположенных вдоль линии прекращения огня.