The boats headed along the Karun river towards Abadan. |
Катера проследовали вдоль реки Карун в направлении Абадана. |
Kuwait has also constructed an asphalt road along the full length of the border, parallel to the trench. |
Кроме того, Кувейт проложил асфальтовую дорогу вдоль всей границы параллельно траншее. |
The Russian, Kazakh and Kyrgyz border forces in Tajikistan are deployed along the Pyanj river, which forms the border with Afghanistan. |
Находящиеся в Таджикистане российские, казахские и кыргызские пограничные войска развернуты вдоль реки Пяндж, по которой проходит граница с Афганистаном. |
Both sides continued to strengthen their military positions, or to add new ones, along and behind their respective cease-fire lines. |
Обе стороны продолжали укреплять или создавать новые военные позиции вдоль своих соответствующих линий прекращения огня и за этими линиями. |
In accordance with the Cotonou Agreement, ECOMOG is to establish buffer zones along Liberia's borders. |
В соответствии с Соглашением Котону ЭКОМОГ должна создать буферные зоны вдоль границ Либерии. |
UNPROFOR's deployment along the confrontation lines has already significantly reduced sniper activity. |
Благодаря развертыванию персонала СООНО вдоль линий конфронтации уже удалось существенно снизить интенсивность снайперского огня. |
The participants agree to open a number of crossing points along the Contact Line. |
Участники соглашаются открыть ряд пунктов перехода вдоль линии соприкосновения. |
They began work in mid-April on a road along the Zambezi River crucial for the return of refugees. |
В середине апреля они приступили к работе на дороге вдоль реки Замбези, которая весьма важна для возвращения беженцев. |
Smaller groups have also settled in other urban areas and along the main roads. |
Небольшие группы обосновались также в других городских районах и вдоль основных дорог. |
Army forces were dispatched to the area and launched searches along the fence for other explosive devices. |
В этот район были направлены подразделения вооруженных сил, которые прочесали полосу вдоль заграждения на предмет обнаружения других взрывных устройств. |
In the 7th Corps area of responsibility, "SVK" has occasionally taken reconnaissance missions along the whole Separation Line. |
В районе, за который отвечает 7-й корпус, "СВК" периодически проводила разведывательные операции вдоль всей линии разъединения. |
South Korean rulers have built a concrete wall along the military demarcation line to block traffic between the North and the South. |
Южнокорейские правители возвели бетонную стену вдоль военной демаркационной линии для того, чтобы блокировать дорожное движение между Севером и Югом. |
The cars belonged to contractors erecting a security fence along the Green Line. |
Эти машины принадлежали строителям, возводившим забор безопасности вдоль "зеленой линии". |
Eight to 10 crossing points will be established along the separating zone. |
Вдоль зоны разъединения будет создано 8-10 контрольно-пропускных пунктов. |
The main areas of conflict have been in the central Karategin valley and along the southern border with Afghanistan. |
Основными районами конфликта являются центральная часть Каратегинской долины и район вдоль южной границы с Афганистаном. |
The most extreme cases have resulted in open warfare in the former Yugoslavia and in newly independent States along Russia's southern borders. |
Наиболее серьезные случаи привели к открытым военным конфликтам в бывшей Югославии и новых независимых государствах вдоль южной границы России. |
In Kashmir, the oldest United Nations peace-keeping force is deployed at present along the cease-fire line. |
В Кашмире, вдоль линии прекращения огня, размещен старейший на сегодняшний день контингент сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Mr. ELARABY (Egypt) recalled that many great civilizations had arisen and developed along watercourses. |
Г-н ЭЛЬ-АРАБИ (Египет) напоминает, что многие великие цивилизации родились и развивались вдоль водотоков. |
I may be able to climb along the banks, perhaps. |
Пожалуй, мне удастся пройти вдоль насыпи. |
But first, we must sail along the frankish coast. |
В первую очередь, нам нужно пройти вдоль побережья Франкии. |
I was just walking along the ocean, saw your light, thought I'd... |
Я прогуливался вдоль побережья, увидел у вас свет и подумал... |
Okay, we're now getting unconfirmed reports of sporadic looting in cities along the East Coast. |
Мы получаем неподтверждённые сообщения о единичных случаях мародёрства в городах вдоль восточного побережья. |
Our air force is prepared to send aerial surveillance along the Afghan border. |
Наши ВВС готовы установить воздушное наблюдение вдоль афганской границы. |
The flea can also travel this way... along the side of the rope. |
Блоха также может двигаться этим путём... вдоль одной из сторон каната. |
You will have to travel down here, along the coast of frankia. |
Тебе нужно будет поплыть вниз, вдоль побережья Франкии. |