All right, you're good along that line. |
Хорошо, все нормально вдоль этой линии. |
In Mexico, there are these fish that have colonized the freshwater caves along Sierra del Abra. |
В Мексике есть такие рыбки, которые живут в пресноводных пещерах вдоль Сьерры дель Абры. |
One weekend he took me to Paris, and we strolled along the seine... |
Одни выходные мы провели в Париже. и мы гуляли вдоль Сены... |
Fragmentation along the skull seems to be consistent with some type of explosion. |
Трещины вдоль черепа указывают на какой-то вид взрывчатки. |
Jacob lacked fractures along the vertebrae, which means his body was relaxed. |
У Иакова отсутствуют переломы вдоль позвоночника, значит, его тело было расслаблено. |
As I heard it, you had the marshals searching for you... along the mexican riviera. |
Насколько я осведомлен, Вы знали, что маршалы искали Вас вдоль мексиканской ривьеры. |
Could be a scaphoid fracture along the carpus here. |
Это может быть перелом ладьевидной кости здесь вдоль запястья. |
Alexi. I want all the data from every monitoring stations still up along the fault line. |
Алексей, мне нужны данные со всех станций вдоль линии разлома. |
He's taken all the castles along the coast. |
Он занял все замки вдоль побережья. |
The convoy's moving along, doing a routine patrol south of Baghdad, and... |
Колонна в движущейся вдоль, делать обычные патрульные к югу от Багдада, и... |
We're out pulling video from cameras along all these routes. |
Мы сейчас собираем видео с камер вдоль каждого из них. |
There's also evidence of subdermal contusions along his right shoulder. |
Также имеется свидетельство подкожных ушибов вдоль его правого плеча. |
His neocortical readings are identical to Tabor's, and he has the same microfractures along his right temple. |
Его неокортикальные показания идентичны с Тэйборовскими, и у него такие же микротрещины вдоль правого виска. |
It could crash its way through into our time again... anywhere along this line. |
Она снова может войти в наше время, где угодно, вдоль этой линии. |
We'd need to deploy a series of them on the asteroid's surface, along bisecting diameters. |
Нам понадобится разместить несколько на поверхности астероида, вдоль бисекторных диаметров. |
You're still traveling north along the narrow cliff edges of the hawthorne mountains. |
Вы все еще идете на север вдоль узких гребней гор Хоторна. |
I depleted every slaughterhouse within walking distance and every butcher shop along the hellish trek from New York to Mystic Falls. |
Я опустошила все скотобойни в районе пешей доступности и все мясные лавки вдоль трассы из Нью-Йорка до Мистик Фоллз. |
Remember to check along the fences, under cars. |
Не забывайте проверять вдоль изгородей и под машинами. |
He wanted to buy up all the warehouses along the Quayside as they fell into disuse when the river trade fell off. |
Он хотел скупить все склады вдоль набережной как они пришли в упадок, когда Речной торговли упал. |
Head north along the ravine about a half mile, you'll see a trail marker. |
Двигайся на север вдоль оврага где-то с км, увидишь отметку тропы. |
Alpha team goes north along the Savannah. |
Команда Альфа двигается на север вдоль Саванны. |
We can drive along the Lakeshore or swing by the fashion district. |
Мы можем поехать вдоль Лейкшер или проскочить по кварталу мод. |
We walked along the beach Thursday. |
Мы гуляли в четверг вдоль набережной. |
She drifted along the shore and washed up in the harbour. |
Она дрейфовала вдоль берега, пока не прибилась к гавани. |
The Jarl Squad march along the esplanade to the Ferry Terminal, where the official photographs will be taken. |
Люди Ярла прошествуют вдоль лужайки к паромной переправе, где будут сделаны официальные снимки. |