To determine the nature of equilibrium, assume small initial angular velocities along the other two axes. |
Для определения характера равновесия, предположим, что существуют две малые начальные угловые скорости вдоль других двух осей. |
Sam tells Gilly he plans for them to cross the Wall using the entrance at the Nightfort, an abandoned castle along the Wall. |
Сэм говорит Лилли, что планирует пересечь Стену через проход Твердыни ночи, заброшенного замка вдоль Стены. |
Amber processing is also an important part of the local economy, as the majority of the world's amber deposits lie along the Baltic coast. |
Янтарная обработка является также важной частью местной экономики, так как большинство залежей янтаря в мире лежат вдоль Балтийского побережья. |
In the lab frame, the daughter particles are preferentially emitted in a direction oriented along the original particle's trajectory. |
В лабораторной системе дочерние частицы предпочтительно излучаются в направлении, ориентированном вдоль траектории исходной частицы. |
The area was rich in natural resources with excellent farmland along the rivers and abundant supplies of timber and minerals. |
Этот район был богат природными ресурсами с отличным сельхозугодьями вдоль рек и обильными запасами древесины и полезных ископаемых. |
Like Thescelosaurus, it had thin partly ossified cartilaginous (intercostal) plates along the ribs. |
Как и Thescelosaurus, он имел тонкие частично окостеневшие хрящевые (межреберные) пластины вдоль ребер. |
Habsburgs controlled Royal Hungary, which comprised counties along the Austrian border, Upper Hungary and some of northwestern Croatia. |
Габсбургская Австрия контролировала Королевскую Венгрию, которая состояла из графств вдоль австрийской границы, Верхнюю Венгрию и некоторую часть северо-западной Хорватии. |
The community was concentrated along the Judengasse, now the Jurastraße. |
Сообщество было сосредоточено вдоль улицы Judengasse (ныне - Jurastraße). |
In the 19th century a small community thrived along the river at the current state park's location. |
В XIX веке небольшая община проживала вдоль реки на современной территории парка. |
After obtaining his driver's license, he worked for his father, driving trucks between Miami and other cities along the Eastern seaboard. |
Получив водительские права, работал с отцом, ездил на грузовиках между Майями и другими городами вдоль Восточного побережья. |
This area is along the Atlantic Flyway of migrating species. |
Эта территория расположена вдоль Атлантического пролетного пути мигрирующих видов. |
Houses along the road to Shabolovo appeared only in the late 17th century. |
Дома вдоль дороги на Шаболово появились лишь в конце XVII века. |
In May 1865 construction began from New Westminster to Yale and then along the Cariboo Road and the Fraser River to Quesnel. |
В мае 1865 года началось строительство линии от Нью-Вестминстера до Йеля и далее вдоль Карибу-роуд и от реки Фрейзер к Quesnel. |
It unites 16 halls (constellations) located along the visible annual path of the Sun among the stars. |
Объединяет 16 чертогов (созвездий), расположенных вдоль видимого годового пути Солнца среди звёзд - эклиптики. |
The stadium is located at Chepauk, a few hundred meters from Marina beach along the Bay of Bengal. |
Стадион находится в Чепауке, в нескольких сотнях метров от пляжа Марина вдоль Бенгальского залива. |
Banditry threatened security in rural areas and along roads. |
Бандитизм создавал угрозу безопасности в сельских районах и вдоль дорог. |
The full implementation of these agreements is necessary to establish full security along their common border. |
Всемерное выполнение этих договоренностей необходимо для обеспечения полной безопасности вдоль их общей границы. |
Particularly fierce around major cities and along main lines of communication, hostilities involved more brutal tactics and means. |
Боевые действия, которые особенно ожесточенно ведутся вокруг крупных городов и вдоль главных линий коммуникаций, сопровождались использованием более жестоких тактических методов и средств. |
From here the course follows the Aurelia highway to the west, with its spectacular and typical scenery along the Ligurian Coast. |
Отсюда маршрут следует по шоссе Аурелия на запад, с его захватывающими и типичными пейзажами вдоль Лигурийского побережья. |
You described yourself As running along a wrought-iron fence In a field. |
Вы описали себя бегущим вдоль железного забора в поле. |
It seems Mr. Sutton owns quite a bit of property along the aqueduct route. |
Похоже, что мистер Саттон владеет некоторой собственностью вдоль будущего акведука. |
It's a flowering herb that only grows above 2,500 feet on Mount Charleston along the South loop trail. |
Это цветущая трава, что растёт только на высоте 2500 футов на Горе Чарльстон вдоль южной походной тропы. |
There's a lot of graves along this railroad, marked and unmarked. |
Вдоль этой железной дороги полно могил с именами и без. |
They got corners up on Argyle and along Fremont up top. |
Они держат углы на Аргайл и вдоль верхней части Фримонт. |
Purple Line: along Al Khail Road. |
Пурпурная линия: 49-километровая линия вдоль дороги Al Khail. |