Английский - русский
Перевод слова Along
Вариант перевода Вдоль

Примеры в контексте "Along - Вдоль"

Примеры: Along - Вдоль
The deployment of ECOMOG along the Guinea-Bissau/Senegal border has yet to begin. Развертывание сил ЭКОМОГ вдоль границы Гвинеи-Бисау с Сенегалом еще не началось.
In the months leading up to the February attack, Ethiopia had engaged in full-scale build-up of troops and armaments at several places along the border. В последующие месяцы после февральского нападения Эфиопия предприняла полномасштабное наращивание войск и вооружений в некоторых пунктах вдоль границ.
Almost all the places and areas mentioned are located along the long border Zambia shares with Angola. Почти все указанные места и районы расположены вдоль весьма протяженной границы Замбии с Анголой.
Looting and ambushes perpetrated by rogue elements continued along arterial roads around Juba. Вдоль основных дорог вокруг Джубы по-прежнему имели место инциденты, связанные с грабежами и засадами, организованными бандитствующими элементами.
In addition, UNMEE has defused tense situations along the border. Кроме того, МООНЭЭ ослабляет напряженность в обстановке вдоль границы.
The United Nations is urged to speedily discharge its duty along that common border. Организации же Объединенных Наций надлежит быстро приступить к выполнению своих функций вдоль границы между двумя странами.
For the time being this project involves the areas along the borders of Cameroon, the Central African Republic and Chad. Пока этот проект распространяется на районы вдоль границ Камеруна, Центральноафриканской Республики и Чада.
Because of these developments, additional pressure has been placed on actors along the supply chain. С учетом таких изменений предприятия вдоль всей производственно-сбытовой цепи стали испытывать на себе дополнительное давление.
There are some areas of dense vegetation along the river bank. Вдоль берега в нескольких районах имеется густой растительный покров.
Criminal activities were also reported in several villages and along the road between Duékoué and Bangolo. Сообщалось также о преступных действиях, совершенных в нескольких деревнях и вдоль дороги из Дюэкуэ в Банголо.
Those uninvited intruders anchored their merchant ships along the coast and put up their foreign flags. Эти незваные гости поставили свои торговые суда на якорь вдоль берега и подняли свои иностранные флаги.
Alliances were established along pro-American or pro-Soviet lines. Альянсы выстраивались вдоль проамериканских и просоветских линий.
Identification of areas to be de-mined along the roads. Выявление подлежащих разминированию участков вдоль дорог.
This option is also open to those who have settled along the border with Angola. Такая возможность существует и для тех беженцев, которые расселились вдоль границы с Анголой.
Even today, some countries use mines effectively along borders to prevent invasions and military incursions by enemy forces. Даже сегодня некоторые страны устанавливают мины вдоль границ для эффективного предотвращения нападений и военных вторжений вражеских сил.
Many nuclear-power plants are located along coastlines, because they are highly water-intensive. Большое количество атомных станций расположены вдоль береговой линии, т.к. им необходимо большое количество воды.
For example, many nuclear-power plants located along the British coast are just a few meters above sea level. Например, большое количество атомных станций, расположенных вдоль береговой линии Британии, находятся лишь несколько метров над уровнем моря.
Road transportation in and out of Gibraltar along the isthmus linking the Territory to Spain was disrupted in early 1999. В начале 1999 года было прервано дорожное сообщение в обоих направлениях вдоль перешейка, соединяющего территорию с Испанией.
Progress is being made on national regulations requiring protective vegetative zones along our wetland and coastal areas. Достигается прогресс в области введения государственных норм, касающихся требования о создании "зеленой" зоны вдоль наших приливно-отливных зон побережья и остальных прибрежных районов.
Signs of reconstruction were evident along the main roads, with homes being rebuilt and land being cultivated again. Вдоль основных дорог можно видеть признаки восстановления - ремонтируются дома и вновь обрабатывается земля.
They fell in areas along the Nab' al-Tasah. Снаряды разорвались в районах вдоль Наб-эт-Тасы.
The nature of the conflict has changed from isolated attacks and retaliations to a sustained armed confrontation along fluid front lines. Изменился характер конфликта: изолированные нападения и ответные акции переросли в затяжную вооруженную конфронтацию вдоль нестабильных линий фронта.
In Gedo, ICRC distributed fishing twines and hooks to 1,000 internally displaced people and families living along the Juba River. В районе Гедо МККК распределил рыболовецкие снасти и крючки среди 1000 вынужденных переселенцев и семей, проживающих вдоль реки Джубба.
We are grateful to Canada for promising to finance the undertaking to clear the minefields along the ceasefire line in our country. Мы признательны Канаде за обещание финансировать деятельность по расчистке минных полей вдоль линии прекращения огня в нашей стране.
The news that anti-personnel mines are again being sown in Angola and along the borders of the Federal Republic of Yugoslavia is terrifying. Сообщения о том, что противопехотные мины вновь устанавливаются в Анголе и вдоль границ Союзной Республики Югославии, вселяют ужас.