| No border security positions established yet along the Blue Line | Ни одного пограничного поста безопасности вдоль «голубой линии» пока не создано |
| The limits of these zones are measured from baselines extending along the coast. | Границы этих зон отмеряются от исходных линий, проводимых вдоль побережья. |
| Cold seeps are areas where methane and sulfides diffuse through sediments in the ocean floor along continental margins. | Холодные выходы представляют собой районы диффузии метана и сульфидов через осадки на морском дне вдоль континентальной окраины. |
| Zero stone-throwing incidents along the Blue Line | Отсутствие случаев бросания камнями вдоль «голубой линии» |
| Latterly, the United States-led coalition conducted strikes against concentrations of Taliban troops along the main confrontation line. | В конце коалиция, возглавляемая Соединенными Штатами, нанесла удары по скоплениям войск талибов вдоль основной линии противостояния. |
| The commencement of the joint reconnaissance this week along the West Timor border marks growing cooperation between all parties. | Начало на этой неделе процесса совместной рекогносцировки вдоль границ Восточного Тимора свидетельствует о развитии все более активного сотрудничества между всеми сторонами. |
| Nonetheless, there are still extensive mined areas along the border which need to be cleaned up. | Тем не менее вдоль границ продолжают оставаться значительные заминированные участки, которые необходимо разминировать. |
| The Lebanese Government should therefore fulfil its responsibility to maintain calm along the entire length of the Line. | Поэтому правительство Ливана должно выполнить свои обязанности по обеспечению спокойствия вдоль всей этой линии. |
| Pakistan has deployed over 75,000 troops along this difficult 2,500-kilometre-long border. | Пакистан развернул свыше 75000 военнослужащих вдоль этой сложной границы протяженностью 2500 километров. |
| Almost 80 per cent of all opium production in Afghanistan is confined to provinces along the southern and south-eastern borders of Afghanistan. | Почти 80 процентов всего производства опиума в Афганистане сосредоточено в провинциях, расположенных вдоль южной и юго-восточной границы Афганистана. |
| Recent incidents along the Blue Line and in the region have heightened tensions and highlight the fragility of the situation. | Недавние инциденты вдоль «голубой линии» и в регионе обострили напряженность и высветили всю хрупкость ситуации. |
| Such attacks generally occur in populated areas or along major transport routes, likely to be frequented by humanitarian personnel. | Такие нападения обычно происходят в густонаселенных районах и вдоль основных транспортных магистралей, как правило, часто используемых гуманитарным персоналом. |
| The civilian observers carried out one mission along the land boundary in March and April 2010. | В апреле 2010 года гражданские наблюдатели совершили одну поездку вдоль сухопутной границы. |
| (b) the immediate transition area along the cap. | Ь) участка прямого перехода вдоль цоколя. |
| This challenge is complicated by the emergence of often unplanned mega-urban regions along transport corridors, which often cross the jurisdictional boundaries of local and subnational governments. | Эта проблема усугубляется возникновением часто незапланированных конурбаций вдоль транспортных коридоров, которые зачастую пересекают юридические границы местных и субнациональных органов управлений. |
| Other small islands are also located along the rugged coastline of Grenada (See map 1). | Вдоль изрезанной береговой линии расположены и другие мелкие острова (см. карту 1). |
| The people reside mainly along the coastal areas, with clusters in the towns and many small villages. | Население проживает в основном вдоль побережья, а также в городах и многочисленных небольших деревнях. |
| Green energy policies need to be coherent along production and consumption chains | Необходимо обеспечить проведение согласованной «зеленой» энергетической политики вдоль всей цепочки производства и потребления |
| The Society conducted a tree-planting project along Nyerere road in Dar Es Salaam, United Republic of Tanzania. | Общество осуществило проект по посадке деревьев вдоль дороги Ньерере в Дар-эс-Саламе, Объединенная Республика Танзания. |
| Population and employment per square kilometre along major public transport corridors | Плотность населения и число трудящихся на один квадратный километр вдоль основных маршрутов общественного транспорта |
| In addition, the UNOCI force regularly conducted simultaneous and coordinated patrols with UNMIL along the border with Liberia. | Кроме того, силы ОООНКИ на регулярной и скоординированной основе осуществляли параллельно с МООНЛ патрулирование вдоль границы с Либерией. |
| Meanwhile, the security situation along the Sudan-Chad border continued to be tense and unpredictable during the reporting period. | В то же время в течение отчетного периода обстановка в плане безопасности вдоль границы между Суданом и Чадом оставалась напряженной и непредсказуемой. |
| DIS officers have noted repeatedly that they feel inappropriately equipped to face the threats in eastern Chad, particularly along road axes. | Сотрудники СОП неоднократно отмечали, что они чувствуют себя неадекватно оснащенными для противостояния угрозам на востоке Чада, особенно вдоль дорог. |
| Regular joint patrols involving UNMIL, together with Liberian and Guinean security forces, confirmed that the situation along the Guinea-Liberia border remained calm. | Регулярное совместное патрулирование с участием МООНЛ и представителей сил безопасности Либерии и Гвинеи подтвердило, что ситуация вдоль границы между Гвинеей и Либерией остается спокойной. |
| The situation along the borders of Liberia remained relatively calm but unpredictable. | Обстановка вдоль либерийских границ оставалась относительно спокойной, но непредсказуемой. |