Английский - русский
Перевод слова Along
Вариант перевода Вдоль

Примеры в контексте "Along - Вдоль"

Примеры: Along - Вдоль
At the outskirts of towns and along the main highways, police have established checkpoints and control the movement of refugees. Силами полиции на окраинах городов и вдоль основных автомобильных дорог созданы контрольно-пропускные пункты для контроля за передвижением беженцев.
The situation in Cyprus has remained stable, with calm prevailing along the ceasefire lines. Обстановка на Кипре оставалась стабильной, и вдоль линий прекращения огня сохранялось спокойствие.
Flat land is limited to a few relatively broad north-south running river valleys and small areas below the foothills, along the Indian border. Равнинная часть территории ограничена несколькими относительно широкими долинами рек, протекающих с севера на юг, и небольшими участками, расположенными в предгорьях вдоль индийской границы.
Rain-fed agriculture is common on a narrow strip along the Mediterranean coast. На узком участке вдоль средиземноморского побережья широко развито ведение багарного земледелия.
Work is almost complete on the electric fence that Kuwait is erecting along the border. Кувейт практически завершил работу по сооружению вдоль границы электризуемого проволочного забора.
The Halo Trust continues its demining activities along the Gumista and Inguri Rivers. Организация "Хало траст" продолжает заниматься разминированием вдоль рек Гумиста и Ингури.
UNPREDEP conducts daily patrols along the border and reports on incidents it observes, including smuggling. СПРООН осуществляют ежедневное патрулирование вдоль границы и представляют доклады о замеченных инцидентах, включая случаи контрабанды.
In April, the Yugoslav authorities indicated to UNMOP that they would conduct a mine-sweeping operation in two phases along the border with Croatia. В апреле югославские власти указали МНООНПП, что проведут двухэтапную операцию по разминированию вдоль границы с Хорватией.
The Abkhaz militia have established posts along the Inguri River with a few checkpoints in the inner part of the district. Абхазская милиция выставила посты вдоль реки Ингури и создала несколько контрольно-пропускных пунктов внутри самого района.
Most disturbing are reports of increased tensions along the border between the Federal Republic of Yugoslavia and Albania. Наибольшую тревогу вызывают сообщения о возросшей напряженности вдоль границы между Союзной Республикой Югославией и Албанией.
A number of armed clashes have also been reported along the Albanian-Yugoslav border. Также поступили сообщения о ряде вооруженных столкновений вдоль албанско-югославской границы.
The patrol began moving single-file west along the northern side of the military demarcation line. Патруль, выстроившись в шеренгу по одному, направился на запад вдоль северной стороны военной демаркационной линии.
They also bulldozed the dwellings they had previously demolished in Arnun along the same road. Они также сровняли с землей жилые дома в Арнуне вдоль этой же дороги, которые они ранее взорвали.
These developments have created an extremely dangerous situation along the Line of Control and seriously undermine peace and security in the region. Эти события создали чрезвычайно опасную обстановку вдоль линии контроля и серьезно подрывают мир и безопасность в регионе.
Checking against the criterium is done on the basis of the IR calculated at the perimeter of vulnerable functions along a route. Проверка на соответствие критерию производится на основе расчетного ИР по периметру уязвимой зоны вдоль маршрута.
Citrus fruits are grown mainly along the shoreline, in the subtropical zone. Цитрусы сконцентрированы в основном вдоль побережья, в субтропической зоне.
The settled region is a relatively narrow belt stretching along Canada's entire southern edge. Обитаемый район представляет собой относительно узкую полосу, простирающуюся вдоль всей южной оконечности Канады.
All petrol stations situated along international highways and in big cities are regularly supplied with unleaded petrol. Все заправочные станции, расположенные вдоль основных международных автомагистралей и в больших городах, регулярно снабжаются неэтилированным топливом.
It is available along all transit routes. Оно имеется в наличии вдоль всех транзитных автомагистралей.
Only unleaded fuel is used in the major cities, and also at filling stations located along the principal international highways. В крупных городах, а также на станциях заправки, расположенных вдоль основных международных магистралей, используется только неэтилированное топливо.
For example, the delivery of humanitarian assistance was dependent upon restoration of security along the transport lines. Например, предоставление гуманитарной помощи зависело от восстановления безопасности вдоль транспортных маршрутов.
Some half a million displaced persons thus established settlements along the Beira Corridor. Так, например, вдоль коридора в Бейре поселилось около полумиллиона перемещенных лиц.
From March 1993 onwards, the deployment of United Nations peace-keeping forces contributed to ensuring security along the main transport corridors. Начиная с марта 1993 года развертывание сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира способствовало обеспечению безопасности вдоль основных транспортных коридоров.
The Security Council should regularly monitor the volatile situation along the line of control in Jammu and Kashmir. Совет Безопасности должен неослабно следить за взрывоопасной ситуацией вдоль линии контроля в Джамму и Кашмире.
So the public consultations in the towns along the Styx were protracted and bitter. В силу этого консультации с общественностью в городах, расположенных вдоль Стикса, носили затяжной и острый характер.