Английский - русский
Перевод слова Along
Вариант перевода Вдоль

Примеры в контексте "Along - Вдоль"

Примеры: Along - Вдоль
The Council is also called upon to take up the root causes and consequences of the current crisis along the Blue Line. Совет также призван рассмотреть коренные причины и последствия нынешнего кризиса, происходящего вдоль «голубой линии».
The Government of Lebanon has deployed 8,600 troops along the Lebanese border to strengthen the observation mechanisms. Правительство Ливана развернуло 8600 военнослужащих вдоль ливанской границы для укрепления механизмов наблюдения.
We are encouraged by the fact that the situation along the Blue Line has remained quiet recently. Нас ободряет тот факт, что ситуация вдоль «голубой линии» остается относительно спокойной.
Demonstrations have spread throughout towns and along main roads in the Bekaa valley. В городах и вдоль главных дорог в долине Бекаа проходят демонстрации.
Future Party supporters have also blocked sections of the main highway that runs North-South along Lebanon's coast. Сторонники партии «Будущее» также заблокировали отдельные участки главной магистрали, которая протянулась с севера на юг вдоль ливанского побережья.
Rumours were spreading along the border about a possible resumption of hostilities following the end of the rainy season. Вдоль границы распространялись слухи о возможном возобновлении боевых действий по окончании сезона дождей.
The option of deploying international observers on the Eritrean territory along the line of 6 May 1998 is being considered. Рассматривается вариант размещения международных наблюдателей на территории Эритреи вдоль линии, существовавшей по состоянию на 6 мая 1998 года.
It is expressed as a percentage of the sensitivity along the measurement axis. Оно выражается в процентах чувствительности вдоль оси измерения.
Geographically, the terrain of East Timor is rugged, with high mountains rising abruptly from the sea along the northern coast. В географическом отношении территория Восточного Тимора покрыта высокими горами, круто поднимающимися над морем вдоль северного побережья.
Subsequent to the two incidents described above, UNIFIL reported an increased level of tension along the Blue Line. После этих двух инцидентов, описанных выше, ВСООНЛ сообщили о повышенном уровне напряженности вдоль «голубой линии».
In addition, it has strengthened the earthen berms along the border to prevent any kind of smuggling. Кроме того, она укрепила земляные валы вдоль границы, с тем чтобы предотвратить такого рода контрабанду.
Most of them scattered in Ivorian villages along the Cavally River, which forms the border with Liberia. Большинство из них разместилось в иворийских деревнях вдоль реки Кавалли, которая образует границу с Либерией.
The fishery situation along the Puntland coast sometimes resembles naval warfare. Ситуация с рыболовством вдоль побережья Пунтленда порой напоминает боевые действия на море.
The proposed deployment of an expanded international peacekeeping force along the Blue Line is of utmost importance. Предложенное развертывание расширенного международного состава миротворцев вдоль «голубой линии» чрезвычайно важно.
Similarly, the trafficking of small quantities of arms remains a problem along the long border between Kenya and Somalia. Аналогичным образом, проблемой по-прежнему является и незаконный оборот мелких партий оружия вдоль протяженной границы между Кенией и Сомали.
The situation along the Blue Line has remained calm since the 28 May incidents. После инцидентов, происшедших 28 мая, обстановка вдоль «голубой линии» остается спокойной.
It sets out arrangements to ensure that, finally, Lebanese armed forces will deploy throughout Lebanese territory, including along the Blue Line. И в ней предусматриваются меры для обеспечения того, чтобы, наконец, ливанские вооруженные силы были развернуты по всему Ливану - по всей территории Ливана, - в том числе вдоль «голубой линии».
The Council must consider more effective ways to impose its arms embargo along the Lebanese-Syrian border. Совету необходимо рассмотреть более эффективные пути введения эмбарго на поставки оружия вдоль ливанско-сирийской границы.
Landmines were also laid by retreating forces on the bridge and along major routes. На мосту и вдоль основных автомобильных дорог отступавшими войсками были также установлены противопехотные мины.
First, the eastern security zone along the Jordan River. Во-первых, восточная зона безопасности вдоль реки Иордан.
The dangerous security environment along East Timor's border with Indonesia has been allowed to persist for far too long. Опасное положение в области безопасности вдоль границы Восточного Тимора с Индонезией сохраняется слишком долгое время.
Active preparation is under way to deploy peacekeepers in the temporary security zone along their borders. Ведется активная подготовка к развертыванию миротворцев во временной зоне безопасности, расположенной вдоль границы между этими странами.
Several low-lying communities along the coast of Saint Vincent and the Grenadines were heavily affected by the hurricane. Несколько низинных общин, расположенных вдоль береговой линии в Сент-Винсенте и Гренадинах, серьезно пострадали в результате урагана.
Communities are taking active roles in the management of shared pastures and grazing lands along the border between Mali and Niger. Общины играют активную роль в управлении общими выгонно-пастбищными землями, расположенными вдоль границы между Мали и Нигером.
This sector covers the sensitive areas along Liberia's borders with Sierra Leone and Guinea. Этот сектор охватывает стратегически важные районы, расположенные вдоль границы Либерии со Сьерра-Леоне и Гвинеей.