The North-South Corridor (along Route 13 to connect China to Cambodia |
с) коридора север-юг (вдоль дороги 13 для соединения Китая с Камбоджей); |
Eighty thousand Pakistani troops are now deployed in the Federally Administered Tribal Areas and along the border with Afghanistan. |
На территории племен, управляемой федеральной администрацией, и вдоль границы сосредоточено 80000 пакистанских военнослужащих. |
Another joint commission is intended to monitor oil-related activities along the border. |
Еще одна совместная комиссия призвана осуществлять наблюдение за деятельностью на нефтяных месторождениях вдоль границы. |
Pursuing a policy of constructive cooperation, Kazakhstan has created a belt of security and good neighbourliness along its borders. |
Проводя политику конструктивного сотрудничества, Казахстан создал вдоль своих границ полосу безопасности и добрососедства. |
Opposing militant forces activity is also reported in Ghazni, Logar and Laghman provinces along the main lines of communication. |
Деятельность оппозиционных вооруженных группировок отмечается также в провинциях Газни, Логар и Лагман вдоль основных путей сообщения. |
The Teno River flows along the border of Finland and Norway and discharges into the Arctic Ocean. |
Река Тено протекает вдоль границы Финляндии и Норвегии и впадает в Северный Ледовитый океан. |
Hydrothermal vents are known to occur along all active mid-ocean ridges and back-arc spreading centres. |
Гидротермальные жерла, как известно, встречаются вдоль всех активных срединноокеанических хребтов и задуговых спрединговых центров. |
Members of the Council encouraged the leaders of the two countries to continue their bilateral efforts towards stabilizing the situation along their common border. |
Члены Совета просили лидеров обеих стран и далее прилагать двусторонние усилия для стабилизации ситуации вдоль их общей границы. |
Recently, demolitions have been carried out along the route of the separation wall. |
Недавно проводились работы по сносу домов вдоль линии, по которой пройдет разделительная стена. |
In addition, the absence of security forces along the border severely undermines efforts to stabilize the country. |
Помимо этого, отсутствие сил безопасности вдоль границы серьезно подрывает усилия по стабилизации положения в стране. |
Practical military local arrangements along the ceasefire line have been established. |
Вдоль линии прекращения огня достигнуты практические военные договоренности местного уровня. |
I think both have worked extremely hard to avoid any renewal of hostilities along their common border. |
Я считаю, что они чрезвычайно упорно старались избежать возобновления боевых действий вдоль общей границы. |
The situation along the line of separation of forces has improved substantially. |
Существенно улучшилась ситуация вдоль линии разъединения сил. |
Under that concept, patrols operate in pairs of mine-protected vehicles during daylight hours along roads connecting population centres or CIS peacekeeping force checkpoints. |
В соответствии с этой концепцией патрулирование осуществляется двумя транспортными средствами с противоминной защитой в дневное время вдоль дорог, соединяющих населенные пункты или контрольно-пропускные пункты миротворческих сил СНГ. |
While declaring its support for peace, it persists and even intensifies its aggressive activities along the border and in the subregion. |
Заявляя о своей приверженности миру, он продолжает и даже активизирует свою агрессивную деятельность вдоль границы и в субрегионе. |
The chine bones shall be removed along the dorsal edge of the spinal grove without scoring the longissimus dorsi. |
Кости хребтового края удаляются вдоль спинной кромки канала позвоничника без прирезки длиннейшей мышцы спины. |
That would include the deployment of additional Lebanese armed forces, including along the Blue Line. |
Это должно включать развертывание дополнительных подразделений ливанских вооруженных сил, в том числе вдоль «голубой линии». |
VJ border guards will remain in position along the international border of the Federal Republic of Yugoslavia and conduct ongoing border security operations. |
Пограничники из состава ВСЮ будут по-прежнему занимать позиции вдоль международной границы Союзной Республики Югославии и осуществлять постоянную охрану границ. |
The force continues to operate from static checkpoints, located mostly along the ceasefire line and to perform very limited mobile patrolling. |
Силы продолжают действовать на базе стационарных контрольно-пропускных пунктов, находящихся главным образом вдоль линии прекращения огня, и в очень ограниченном объеме осуществлять мобильное патрулирование. |
These measures have resulted in a calming of the atmosphere along the ceasefire line. |
Эти меры позволили создать спокойную обстановку вдоль линии прекращения огня. |
The situation along the ceasefire line has shown considerable improvement. |
Существенно улучшилась ситуация вдоль линии прекращения огня. |
Next month, the job of placing border markers along the agreed sections will commence. |
В следующем месяце начнется установка пограничных указателей вдоль согласованных участков границы. |
Prior to that incident, the situation along the Blue Line had been relatively calm since my last briefing to the Council. |
До этого инцидента и после моего последнего брифинга в Совете ситуация вдоль «голубой линии» была относительно спокойной. |
He reported that the security situation was relatively stable, and improving, including along the border with West Timor. |
Он доложил о том, что положение в плане безопасности является относительно стабильным и улучшается, в том числе вдоль границы с Западным Тимором. |
It condemns the continued cross-border attacks along the border area of Guinea, Liberia and Sierra Leone. |
Он осуждает продолжающиеся трансграничные нападения в районах, расположенных вдоль границы Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне. |