The additional cost of including windows along the east wall and translucent panels in the conference rooms would be $552,000. |
Дополнительные расходы на установку окон вдоль восточной стены и полупрозрачных панелей в залах заседаний составят 552000 долл. США. |
Efforts will be made to regulate land uses, which cause safety problems along main roads, through cooperation between municipalities and provinces. |
Будут предприняты усилия для регулирования вопросов землепользования в тех случаях, когда возникают проблемы безопасности вдоль основных дорог, на основе сотрудничества между муниципальными органами власти и властями провинциального уровня. |
Sakhalin Island is situated along the eastern coastline of the Russian mainland, immediately north of the Japanese island of Hokkaido. |
Остров Сахалин расположен вдоль восточного побережья российской части материка к северу от японского острова Хоккайдо. |
How is that Toro Rosso Gerhard along without? |
Как заключается в том, что Торо Россо Герхард вдоль без? |
Gradients and wave back along the metal beams, flashes make me think of a Christmas garland. |
Градиенты и волна назад вдоль металлических балок, вспышки напоминают мне рождественские гирлянды. |
Located along the road to Ourika valley, behind a... |
Расположенный вдоль дороги, ведущей к долине Ourik... |
NH Doelen has a beautiful and central location along the Amstel River. |
Отель NH Doelen имеет прекрасное центральное расположение вдоль реки Амстел. |
Alternatively, take one of the free mountain bikes for a ride along to the beach. |
Кроме того, Вы сможете бесплатно взять напрокат один из горных велосипедов и поехать кататься вдоль пляжа. |
The trip along the Canal gives you the idea about the scale of operations on shipment of cargoes. |
Поездка вдоль Канала дает впечатление о масштабах операций по переброске грузов. |
Colon is connected with the capital by a railroad, which runs along the Canal. |
Колон и столицу связывает железная дорога, идущая вдоль Канала. |
We shall go upwards along rough small river Gropinets. |
Мы пойдем вверх вдоль бурной речки Гропинец. |
To begin, the masseur applies compression movements and deep kneading along the neck, shoulders and scalp. |
Чтобы начать, массажист применяет сжатие движения и глубокие разминания вдоль шеи, плеч и головы. |
It is entered from the left side of the road that runs along the tower. |
Он вошел с левой стороны от дороги, идущей вдоль башни. |
National park Mochima runs along the sea coast of Venezuela between the cities of Puerto la Cruz and Cumana. |
Национальный парк Мочима тянется вдоль морского побережья Венесуэлы между городами Пуэрто-ла-Крус и Кумана. |
Departures are daily and there are frequent stops along the coast. |
Рейсы совершаются ежедневно, вдоль побережья множество остановок. |
Furthermore, you will find lots of restaurants on the way to the beach and along the seafront. |
Кроме того, на пути к пляжу и вдоль берега находится множество ресторанов. |
It is necessary to draw lines along the boundary of the beads as well. |
При этом обязательно необходимо провести штрихи вдоль бус. |
This parameter sets the inclination angle of the line, along which the effect will expand to the image. |
Параметр показывает угол наклона (в градусах) прямой, вдоль которой будет распространяться эффект на изображении. |
You can find a private room by checking with the tourist offices or watching for signs along the road. |
Вы можете найти отдельную комнату, проконсультировавшись в туристическом бюро или следуя указателям вдоль дорог. |
It was, however, difficult for the authorities to enforce the agreement along the border. |
Власти испытывают трудности по исполнению договора на территории вдоль границы. |
Then Maria constantly accompanied with the son in his sermons and crossings on coasting courts along coast Anatoly. |
Затем Мария постоянно сопровождала сына в его проповедях и переездах на каботажных судах вдоль побережья Анатолии. |
Catch cod, mackerel and coalfish almost everywhere along the coast. |
Почти везде вдоль побережья можно поймать треску, макрель и серебристую сайду. |
An important safety feature is that there are mountain lodges and hotels at regular intervals along the trail. |
Важным элементом безопасности является тот факт, что вдоль трассы регулярно встречаются горные домики и отели. |
It is enough to draw an outline along the borders of every details. |
Достаточно провести штрихи только вдоль контура каждой детали. |
The town stretches from north to south along the railroad tracks on 26 kilometers. |
Город протянулся с севера на юг вдоль железной дороги на 26 километров. |