English and Flemish merchants rapidly fitted out raiding ships and soon coastal villages and shipping along the North and even the west coasts of France were under attack. |
Английский и фламандские купцы снарядили свои корабли для набегов, и вскоре прибрежные французские деревни вдоль северного и даже западного побережья оказались под угрозой. |
Taking the infimum over all possible reparametrizations of {\displaystyle} corresponds to choosing the walk along the given paths where the maximum leash length is minimized. |
Взятие инфимума по всем возможным репараметризациям отрезка {\displaystyle} соответствует выбору прогулки вдоль кривых, при которой максимальная длина поводка минимизируется. |
On August 4, 1990, his body was found in a wooded area along State Road 19 in Marion County. |
4 августа 1990 его тело было найдено в лесу вдоль государственной трассы Nº 19 в округе Мэрион, штат Флорида. |
During the Viking era, Torgar, by the foot of the legendary mountain Torghatten, was a nationally powerful chieftain seat and an important commercial center along the coast. |
Torgar), расположенный у подножия легендарной горы Тургхаттен, являлся могущественным резиденцией вождей и важным коммерческим центров вдоль всего побережья. |
From 25-27 September, Armenian units marched deep into the city from the village Yashtuha and crawl down the street along the Besletka Chanba River. |
Армянские подразделения 25 - 27 сентября двинулись вглубь города из села Яштуха и в обход, по улице Чанба вдоль реки Беслетка. |
The DoG function will have strong responses along edges, even if the candidate keypoint is not robust to small amounts of noise. |
Функция разности гауссианов будет иметь сильные значения вдоль рёбер, даже если кандидат в ключевые точки не устойчив к небольшому шуму. |
Royle as an individual also received wide acclaims from spectators for his "rave dancing" along the touchline at the end of a game at Swindon Town. |
Сам Джо также получил широкое признание зрителей за свои «восторженные танцы» вдоль боковой линии в конце игры в городе Суиндон. |
Many battles took place along the river, the most famous being the Battle of Red Cliffs in 208 AD during the Three Kingdoms period. |
Вдоль реки произошло множество сражений, включая известную Битву при Красных Утёсах в 208 году н. э. в Эпоху Троецарствия. |
Dams were built along the Concord River to increase crop production and also to provide a source of power for operating mills. |
Плотины были построены вдоль реки Конкорд с целью увеличить производство сельскохозяйственных культур, а также обеспечить источник энергии для работы мельниц. |
Microscopic examination shows that individual filaments appear dark along the edges and light internally, suggesting that they were hollow, like modern feathers. |
Микроскопическое исследование показывает, что отдельные нити кажутся тёмными вдоль краёв и светлыми внутри - это свидетельствует о том, что внутри они были полыми, как и современные перья. |
Baoulé is spoken east of Lake Kossou and at the capital Yamoussoukro, and Anyi along the Ghanaian border. |
На бауле говорят на востоке озера Коссу и в столице страны Ямусукро, а на аньи вдоль границы с Ганой. |
The footpath along the southern approach to the Lötschberg Tunnel line in some sections follows the route of the construction railway, particularly in the Bietsch and Baltschieder valleys. |
Пешеходная тропа вдоль южного склона линии Лёчберг в некоторых местах следует по маршруту строительной железной дороги, особенно в долинах Bietsch и Baltschieder. |
PT boats of Task Group 70.1 attempted to interdict barge traffic along the coast by night, while Fifth Air Force fighters conducted sweeps for barges by day. |
Торпедные катера тактической группы 70.1 препятствуют движению барж вдоль побережья ночью, а самолёты пятой воздушной армии - днем. |
The units under Ma undertook ambushes along the major roads and badly weakened Manchukuo and Japanese troops in several engagements. |
Руководимые Ма войска устраивали засады вдоль основных путей сообщения, и причинили много неприятностей японским и маньчжурским войскам в ряде стычек. |
It lies along the Via Flaminia, three kilometres northwest of the city centre, 300 metres away from the Parco di Villa Glori. |
Он расположен вдоль Фламиниевой дороги, в трёх километрах к северо-западу от центра города, в 300 метрах от парка ди Вилла Глори. |
Under simplistic assumptions a body traveling along this trajectory will coast towards infinity, settling to a final excess velocity relative to the central body. |
В рамках стандартных предположений тело, движущееся вдоль такой траектории, сможет удалиться на бесконечность, сохранив ненулевую скорость относительно центрального тела. |
The original graph G is separated into two subgraphs G0 and G1 by cutting the planar embedding along C and duplicating the boundary nodes. |
Исходный граф G разбивается на два подграфа G0 и G1, отсекая планарное вложение вдоль кривой C и дублируя граничные узлы. |
In other words, wallpaper groups represent patterns that repeat themselves in two distinct directions, in contrast to frieze groups, which only repeat along a single axis. |
Другими словами, группы орнамента представляют узор, который повторяется в двух различных направлениях, в противоположность группам бордюра, которые повторяются только вдоль одной оси. |
Originally, the fortress could only be reached by a narrow path along the banks of the river, but later a bridge was built across Narog. |
Изначально попасть туда можно было только по узкой тропе вдоль берегов реки, однако позже через Нарог был построен мост. |
On 24 February 1943, Iowa put to sea for a shakedown in the Chesapeake Bay and along the Atlantic coast. |
24 февраля 1943 года линкор отбыл в испытательное плавание по Чесапикскому заливу и вдоль Атлантического побережья США. |
American units disengaged and withdrew and by nightfall, North Koreans held the town and began advancing southward along the railroad. |
Американские части отрывались от противника и отступали, к наступлению ночи северокорейцы захватили город и начали наступление на юг вдоль железной дороги. |
Members of the species inhabit Africa with a range stretching along the equator from West Africa to Uganda. |
Один из четырёх видов ящеров, обитающих в Африке, где распространён вдоль экватора от Западной Африки до Уганды. |
They built three castles along the border: Memelburg (Klaipėda), Georgenburg (Jurbarkas), and Doben (Durbe in Latvia). |
Они построили три замка вдоль границы: Мемельбург (Клайпеда), Георгенбург (Юрбаркас) и Добен (Дурбе - ныне в Латвии). |
In 1863, the "Carinthian railway" was built along the Drava river, connecting Maribor with Dravograd, Klagenfurt and Villach. |
В 1863 году была построена Каринтийская железная дорога вдоль реки Драва, связавшая Дравоград, Марибор, Клагенфурт и Виллах. |
Seals, sea lions, walrus and whales are found at various times of year along the refuge's 600 miles (970 km) of coastline. |
Ластоногие, моржи, морские львы и киты встречаются в разное время года вдоль береговой линии резервата, протяжённость которой составляет 970 км. |