Английский - русский
Перевод слова Along
Вариант перевода Вдоль

Примеры в контексте "Along - Вдоль"

Примеры: Along - Вдоль
Similarly, customs officials in Chad operate in quite limited locations along the border. Аналогичным образом, таможенные сотрудники в Чаде осуществляют свою деятельность в крайне ограниченном числе пунктов вдоль границы.
However, frequent eruptions can disrupt the flow of hydrothermal fluids and bury sulphide occurrences that are localized along the eruptive fissures. Однако частые извержения могут нарушать поток гидротермальных флюидов и погребать сульфидные залежи, локализующиеся вдоль эруптивных трещин.
Hydrothermal venting at slow-spreading ridges is commonly focused along the walls of the rift valley. Гидротермальное излияние на медленноспрединговых хребтах обычно сосредоточено вдоль стен рифтовой долины.
However, the volatile situation along the borders with the Democratic Republic of the Congo remains a significant threat to stability. Вместе с тем нестабильная ситуация вдоль границы с Демократической Республикой Конго по-прежнему представляет серьезную угрозу стабильности.
Security along the borders with Rwanda and the United Republic of Tanzania also requires strengthening. Необходимо также повышать безопасность вдоль границ с Руандой и Объединенной Республикой Танзанией.
During the reporting period, no major violent incidents occurred in the areas along the borders with Guinea and Liberia. В течение отчетного периода никаких серьезных инцидентов, сопряженных с насилием, в районах вдоль границ с Гвинеей и Либерией не было.
On the day of inspection, the Group counted over 250 people working along a river and in diamond pits. В день проверки Группа насчитала более 250 человек, которые вели работу вдоль реки и в алмазных шурфах.
The largest concentration was along a river and near the town. Главным образом они сосредоточивались вдоль реки и вблизи деревни.
UNOMIG continued increased patrolling, with a particular focus along the ceasefire line and key areas within the security zone. МООННГ продолжала осуществлять усиленное патрулирование, уделяя особое внимание районам, расположенным вдоль линии прекращения огня, и ключевым районам в пределах зоны безопасности.
Since December 2005, there has been an increase in attacks on both Sudanese and Chadian villages along the common border. С декабря 2005 года отмечается возрастание числа нападений на суданские и чадские деревни, расположенные вдоль общей границы.
Owing to the continuing volatile situation in the area, UNIFIL maintains a static patrol presence along the northern side of Ghajar village. Вследствие сохраняющейся напряженной ситуации в этом районе ВСООНЛ поддерживает присутствие в виде постоянного патруля вдоль северной части деревни Гаджар.
The air incursions elevate tension and disrupt the fragile calm along the Blue Line. Воздушные вторжения усиливают напряженность и подрывают хрупкое спокойствие вдоль «голубой линии».
The situation along the Blue Line continues to be susceptible to volatile regional developments. Ситуация вдоль «голубой линии» продолжает изменяться в зависимости от нестабильной обстановки в регионе.
UNMIL has, therefore, strengthened security along Liberia's borders to mitigate possible threats, including trafficking of arms. Поэтому МООНЛ укрепляет безопасность вдоль границ Либерии для ослабления возможных угроз, включая незаконный провоз оружия.
Representatives exchanged information on the use of different techniques to detect and dismantle organized groups operating along trafficking routes. Представители обменялись информацией о различных методах, применяемых для выявления и ликвидации организованных групп, действующих вдоль маршрутов незаконного оборота наркотиков.
Patrols were intensified along the borders to re-establish a safe and secure environment throughout the country. В целях восстановления безопасной и стабильной обстановки на всей территории страны было активизировано патрулирование вдоль границ.
Many of the industries in operation are situated along the coast. Многие из функционирующих промышленных предприятий расположены вдоль побережья.
TTCA monitors the implementation of the COMESA trade and transport instruments along the Northern Corridor. ТТСА наблюдает за ходом применения дорожно-транспортных документов КОМЕСА вдоль Северного коридора.
Major roads also need public transport, so that all groups can access the facilities which are built along these roads. Основные дороги должны также охватываться общественным транспортом, с тем чтобы все группы могли иметь доступ к объектам, находящимся вдоль этих дорог.
Only 5 kilometres of its completed length runs along the Green Line. Лишь 5 км завершенной стены проходит вдоль "зеленой линии".
Most of this progress has been made along Thailand's border with Cambodia, which received top priority as it is the most dangerous area. Большей частью этот прогресс был достигнут вдоль таиландской границы с Камбоджей, что получило наивысший приоритет, ибо этот район наиболее опасен.
Simple techniques have tapped every path that water follows along naturally occurring watersheds. Простые методы позволяют использовать все водные каналы вдоль естественных водосборных площадей.
The Force also initiated essential road works along the Blue Line in coordination with the Lebanese Armed Forces. Силы также начали имеющие важное значение дорожные работы вдоль «голубой линии» в координации с Ливанскими вооруженными силами.
Myanmar has seen a large scale of population displacement of civilians, especially from the ethnic nationalities along the border areas. В Мьянме происходит широкомасштабное перемещение гражданского населения, особенно представителей этнических групп, вдоль пограничных районов.
It is said that since March 2009, the Government is building a barbed-wire fence along its border with Bangladesh. Как утверждается, с марта 2009 года правительство строит вдоль своей границы с Бангладеш забор из колючей проволоки.