Look at the perforations, vertical stretching along the pad. |
Посмотри на перфорацию, вертикальное растяжение вдоль подушечки. |
China lives along its rivers and channels. |
Жизнь в китае простирается вдоль рек и каналов. |
We need a list of possible targets along the south coast. |
Нам нужен перечень возможных целей вдоль южного побережья. |
Pretty significant fracture along the sphenoid bone, and... |
Довольно значительный перелом вдоль клиновидной кости и... |
What's great is that just two doors along the corridor was the office of Murray Gell-Mann. |
Что интересно, всего две двери вдоль коридора отделяли его от офиса Мюррея Гелл-Манна. |
It's her assignment to monitor drug traffic along the river. |
Это ее назначение - отслеживать поток наркотиков вдоль реки. |
Garbage truck routes run along Fifth Avenue. |
Маршрут мусороуборочной машины пролегал вдоль Пятой Авеню. |
Somewhere along the line she must have gotten under my skin. |
Где-нибудь вдоль строки она должно быть, добралась под моей кожей. |
Any further along the coast, the current would have taken her out to mexico. |
Чуть дальше вдоль побережья, и течение унесло бы её к Мексике. |
We'll have to open new trenches tomorrow along the north line, Jud. |
Завтра нам нужно рыть новые шурфы вдоль северной границы. |
And then, along the African coasts. |
И потом, вдоль африканского побережья. |
Even today there's volcanic activity along the rift. |
Даже сегодня вдоль ущелья есть вулканическая активность. |
They're pulling it in toward a docking port along the central radius. |
Они тащат его прямо в док вдоль центрального радиуса. |
She's standing up in her crib, cruising along the apartment walls. |
Она стоит в своей кроватке, ползает вдоль стен квартиры. |
To live along one of these edges is asking for trouble. |
Жить вдоль такой границы - напрашиваться на неприятности. |
This surge is all the more remarkable given that Egypt is a desert country, its inhabitants packed along the Nile. |
Этот рост тем более поразительный, если учесть, что Египет является страной пустынь, а его население проживает вдоль Нила. |
The spate of armed clashes along the border this year stems from PAD provocations. |
Всплеск вооружённых столкновений вдоль границы в этом году связан с провокациями НАД. |
One million Afghan children are in camps along the border with Pakistan. |
Один миллион афганских детей находится в лагерях вдоль границы с Пакистаном. |
The result is a growing territorial assertiveness, which has become a source of new friction along China's land and sea frontiers. |
Результатом стала чрезмерная настойчивость в отношении территорий, которая стала источником новых трений вдоль наземных и морских границ Китая. |
In Slovakia, where nationalist sentiments were an important political factor after 1989, the political spectrum has not yet coalesced along standard right-left political axis. |
В Словакии, где националистические настроения являлись, начиная с 1989 года, важным политическим фактором, политический спектр еще не сформировался вдоль стандартной право - левой политической оси. |
Put each kid on a stretcher along the wall. |
Положите каждого ребенка на носилки вдоль стены. |
I headed toward unknown faces along a road of whispers. |
Я встречал незнакомые лица вдоль дороги воспоминаний. |
The Kremlin has activated a new military command for the Arctic, and is busy reopening air bases and radar stations along its Arctic shoreline. |
Кремль создал для Арктики новый военный округ и вновь открывает воздушные базы и радарные станции вдоль арктического побережья. |
I got Deputy Jones canvassing the houses along the beach in the direction she said Franklin went. |
Я отправил своего зама Джонса опросить жителей домов вдоль пляжа, в направлении, в котором, по ее словам, ушел Франклин. |
And just a father and son trying to survive, walking along the road. |
И лишь отец и сын, пытаясь выжить, идут вдоль дороги. |