8.10 The Parties agree that their respective governments would put into place a mechanism for the normalisation of the security situation along their common border. |
8.10 Стороны соглашаются, что их соответствующие правительства разработают механизм нормализации обстановки в плане безопасности вдоль общей границы. |
UNMEE is currently demining a route along the southern boundary in that area in order to patrol it more closely. |
МООНЭЭ ведет в настоящее время разминирование маршрута вдоль южной границы в этом районе, с тем чтобы обеспечить его более четкое патрулирование. |
10.3 Demining throughout the Territory and particularly along the ceasefire line; |
10.3 разминирование всей территории, и в частности полосы вдоль линии прекращения огня; |
For concessions along the border with Côte d'Ivoire, many of the unskilled labourers were Ivorian. |
На участках лесоповала, расположенных вдоль границы с Кот-д'Ивуаром, значительное количество неквалифицированных рабочих составляли ивуарцы. |
The Indonesian security apparatus is now in control of the situation in and around the camps and along the border with East Timor. |
В настоящее время силы безопасности Индонезии контролируют ситуацию в лагерях и вокруг них, а также вдоль границ с Восточным Тимором. |
A reconfigured UNIFIL will continue to contribute towards stability in southern Lebanon by monitoring and observing along the Blue Line. |
Реорганизованные ВСООНЛ будут по-прежнему способствовать укреплению стабильности на юге Ливана посредством обеспечения наблюдения и контроля вдоль «голубой линии». |
Individual fighters from both warring sides regularly cross into the porous border zones along the Sierra Leonean or Guinean borders. |
Отдельные бойцы от обоих воюющих сторон регулярно проникают в пограничные зоны вдоль границ Сьерра-Леоне или Гвинеи. |
To fight this scourge of humanity, countries must share intelligence and improve and coordinate security arrangements both within and along their borders. |
В борьбе с этим бичом для человечества странам надлежит делиться разведывательными данными и совершенствовать и координировать меры безопасности как в пределах, так и вдоль своих границ. |
Tree plantations have been raided in the areas of Mahagi and Djugu along the north-eastern border with Uganda. |
Вдоль северо-восточной границы с Угандой были совершены незаконные вырубки не трех плантациях в районах Махаги и Джугу. |
The Tribal Areas along the Pakistan border with Afghanistan have a history of resisting external regulation. |
На управляемой федеральным правительством территории племен вдоль границы между Пакистаном и Афганистаном издавна существует традиция сопротивления внешнему контролю. |
Movable ring-shaped holders (8) with a radial arrangement of bristles (9) are mounted in the body along the longitudinal axis. |
В корпусе вдоль продольной оси установлены подвижные кольцевые держатели (8) с радиальным расположением щетины (9). |
The profile further includes sheets of plywood or MDF or polyethylene arranged along the backward walls of the chamber. |
Профиль дополнен листами из фанеры или МДФ, или полиэтилена, расположенными вдоль нелицевых стенок камеры. |
The outlet channel is located along the longitudinal axis of the electrodes. |
Выпускной канал расположен вдоль продольной оси электродов. |
In addition to shelling and killing Azerbaijani soldiers along cease-fire lines, Armenians also attack civilians. |
Армяне не только обстреливают азербайджанские позиции вдоль линии прекращения огня и убивают азербайджанских военнослужащих, но и совершают нападения на гражданских лиц. |
The attacks have occurred mostly in areas along the porous border in the south and south-east. |
Эти нападения происходят главным образом в районах вдоль пористой границы на юге и юго-востоке страны. |
They were engaged in laying a barbed-wire strip along the south side. |
Эти военнослужащие занимались установкой проволочных заграждений вдоль южной стороны дороги. |
He offered a reciprocal ceasefire along the Line of Control in Kashmir. |
Он предложил договориться о взаимном прекращении огня вдоль Линии контроля в Кашмире. |
The fence built by Kuwait along its border in the demilitarized zone has been electrified since the end of April. |
В конце апреля был электрифицирован проволочный забор, сооруженный Кувейтом вдоль его границы в демилитаризованной зоне. |
Furthermore, we believe that the situation along the Blue Line is also a source of great concern. |
Кроме того, мы считаем, что положение вдоль «голубой линии» также дает основания для серьезной обеспокоенности. |
There can be no doubt that the risk of escalation along the Line is real. |
Не может быть никаких сомнений в том, что существует реальная опасность эскалации вдоль этой линии. |
Long-term stability along the border will require substantial progress in East Timor's discussions with Indonesia regarding a comprehensive border regime. |
Долговременная стабильность вдоль границы потребует существенного прогресса в ходе восточнотиморских переговоров с Индонезией в отношении всеобъемлющего пограничного режима. |
The representative of Slovakia raised some concrete questions about the situation along the border of the Democratic Republic of the Congo and Uganda. |
Представитель Словакии поднял ряд конкретных вопросов о ситуации, сложившейся вдоль границы между Демократической Республикой Конго и Угандой. |
The displacement of two rigid blocks along the North Anatolian fault was found to be about 2.5 centimetres per year. |
Было обнаружено, что смещение двух консолидированных массивов вдоль северного Анатолийского разлома составляет приблизительно 2,5 сантиметра в год. |
Over 50 communities along the wall's path have been affected. |
Этот проект затронул более 50 общин, проживающих вдоль линии стены. |
There have also been worrying developments along the Blue Line - a situation which bears careful watching. |
Тревожные события происходят и вдоль «голубой линии», и за ситуацией там необходимо тщательно следить. |