The solar wind, composed of ions, is deflected by magnetic fields because the charged particles within the wind flow along magnetic field lines. |
Солнечный ветер, состоящий из ионов, отклоняется магнитосферой, так как заряженные частицы движутся вдоль магнитного поля. |
The Lower Engadine line continues along the left side of the valley and arrives at Sagliains and the north portal of the Vereina Tunnel. |
Линия Нижнего Энгадина продолжается вдоль склона долины и приходит к северному порталу Vereina и на станцию Sagliains, которая находится рядом со станцией для автомобильных поездов через туннель Vereina. |
The 3rd Battalion, 5th Marines, established security positions southwest of Yongsan along the approaches into the regimental sector from that direction. |
З-й батальон 5-го полка морской пехоты укрепился к юго-западу от Ёнсана вдоль подходов к сектору полка с этого направления. |
The neighbourhood of Mamilla is located within the northwest extension of the Hinnom Valley, which extends from the southwest corner of the Old City along the city's western wall. |
Район Мамилла расположен в северо-западной части долины Хинном, которая простирается от юго-западного угла Старого города вдоль западной стены города. |
The EPGFZ shares approximately half of the relative motion between the North American and Caribbean tectonic plates with the Septentrional-Oriente fault zone which runs along the northern side of Hispaniola. |
ЭПГР берёт на себя примерно половину из относительного движения между Северо-Американской и Карибской тектонических плит с зоной разлома Септентрионал-Ориенте (исп. Septentrional-Oriente - «Северо-Восточный»), которая проходит вдоль северной части Гаити. |
However, this could change as it has been a possible candidate for expansion of Houston's METRORail system by means of a planned commuter rail along U.S. Highway 90A. |
В настоящее время в Шугар Ленде нет системы общественного транспорта, однако, он был возможным кандидатом на расширение системы легкорельсового транспорта Хьюстона сети трамваев «METRORail» посредством запланированной пригородной железной дороги вдоль американского Шоссе 90A (англ. U.S. Highway 90A). |
The Kagera River flows out of the lake in Burundi and flows east along Rwanda's border until it joins the Ruvubu River. |
Река Кагера вытекает из озера и течет на восток вдоль границы Руанды, затем впадает в реку Рувубу. |
During the last days of the Silla kingdom, the king's guests would sit along the watercourse and chat while wine cups were floated during banquets. |
В конце существования государства Силла, гости короля сидели вдоль русла и общались, пока чаши с вином плавали между ними. |
This allowed the Hudson's Bay Company to exploit a lucrative fur trade along its shores for more than two centuries, growing powerful enough to influence the history and present international boundaries of Western North America. |
Это позволило Компании Гудзонова залива более двух веков проводить прибыльную торговлю мехом вдоль контролируемых берегов и стать достаточно сильной, чтобы влиять на политику, в частности установление границ между американскими и английскими владениями в Северо-Западной Америке. |
He also served as collector of the port of Wilmington, inspector of posts along the eastern line of the southern coast during the Rutherford B. Hayes Administration, and special agent of the United States Treasury Department. |
Также он имел должности коллектора порта Уилмингтона, инспектора сообщений вдоль восточной линии южного побережья во времена правления Резерфорда Хейса и специального агента министерства финансов. |
It lies along the northern three quarters of the Red Sea, and includes the Dahlak Archipelago and the coastal city of Massawa. |
Находится вдоль северной части Красного моря, и включает архипелаг Дахлак и прибрежный город, административный центр - Массава. |
The body was taken back to the courtroom at Shire Hall, where it was slit open along the abdomen to expose the muscles. |
Тело отнесли обратно в зал суда в здании городской администрации, где оно было вскрыто вдоль брюшной полости, чтобы выставить на обозрение мускулы. |
From the beginning of the Mexican Revolution in 1910, the United States Army was stationed in force along the border and on several occasions fought with Mexican rebels or federals. |
С самого начала революции армия Соединенных Штатов Америки стояла вдоль мексиканской границы и при этом участвовала в нескольких стычках с мексиканскими повстанцами и мексиканскими федеральными войсками. |
The areas along the Kalmar Strait have a heritage of Neolithic and Bronze Age habitation; moreover, Mesolithic peoples crossed the strait on an ice bridge in the early Holocene period as glaciers began to recede from Öland. |
Области вдоль Кальмарсунда имеют свидетельства древних неолитических стоянок и поселений бронзового века; кроме того, известно, что относящиеся к мезолиту народы пересекли пролив по льду в ранний голоценовый период, когда ледник начал отступать от острова Эланд. |
Arnold's plan called for the expedition to sail from Newburyport, Massachusetts along the coast and then up the Kennebec River to Fort Western (now Augusta, Maine). |
План Арнольда предполагал, что экспедиция отправится из Ньюберипорт вдоль побережья, а затем вверх по реке Кеннебек до Форт-Вестерн (теперь Огаста). |
The main road bent south along the east bank of the river to Pugong-ni and then turned northeast to Changnyong. |
Главная дорога поворачивает на юг вдоль восточного берега реки к Пугон-ни, а затем поворачивает на северо-восток к Чханнёну. |
On 29 May 1842, Victoria was riding in a carriage along The Mall, London, when John Francis aimed a pistol at her, but the gun did not fire. |
29 мая 1842 года Виктория ехала в экипаже вдоль улицы Мэлл, когда Джон Фрэнсис направил на неё пистолет, но тот не сработал; преступник скрылся. |
It is possible to access Spiti from Kinnaur (along the Sutlej) all through the year, although the road is sometimes temporarily closed by landslides or avalanches. |
Возможно попасть в Спити из Киннаура (вдоль Сатледжа) по дороге открытой весь год, хотя там бывают оползни и лавины и дорога закрывается. |
It is probable that the area was first occupied some 6,000 years ago, when Man moved inland from the West Coast along the rivers. |
Предположительно появления здесь человека произошло около 6000 лет назад, когда первые люди начали продвижение с западного побережья вдоль рек вглубь суши. |
Nehru, seeking to quickly assert sovereignty in response, established "as many military posts along the frontier as possible", unannounced and against the advice of his staff. |
Неру, пытаясь в ответ подтвердить суверенитет Тибета, установил множество военных постов вдоль границы без объявлений и вопреки советам своего штаба. |
He found, on his arrival, that Counts Philip of Hohenlohe-Neuenstein and William Louis of Nassau-Dillenburg had entrenched the army on a hillock along the right bank of the IJssel. |
По приезде он обнаружил, что Филипп Гогенлоэ-Нойенштайн и Вильгельм Людвиг Нассау-Дилленбургский уже закрепились с войсками на холме вдоль правого берега Эйссела. |
Could we run it along the tractor beam at the same frequency as their shields? |
Сможем ли мы передать импульс вдоль тяглового луча на частоте их щитов? |
Some of the legends state that he appeared along the Gulf Coast on a raft of serpents, and he spread his high knowledge through that part of the country. |
Некоторые из легенд заявляют, что он появился вдоль Побережья Залива на плоту змей, и он распространял его высокое знание через ту часть страны. |
Hold your pointing finger along the line of the road, okay? |
Можешь ткнуть пальцем вдоль по линии дороги, ладно? |
After the party, he went walking along a railroad track to reach the next town, but passed out in the cold and rainy night wearing nothing but a T-shirt and jeans. |
После праздника он брел вдоль железнодорожного полотна, чтобы дойти до следующего города пешком, но ночь была холодной и дождливой, а Кэссиди был одет только в футболку и джинсы. |