| Since World War II, many stone tools have been found in the caves and along the rivers in this region. | В ходе раскопок, начавшихся после 2-й мировой войны, в пещерах и вдоль рек региона обнаружено большое количество каменных орудий. |
| This study found evidence for continuous transform type faults along the southern flank of the trough, to both sides of the spreading centre. | Изучение результатов показало непрерывный разлом трансформного типа, вдоль южной стенки жёлоба, по обе стороны от Кайманова центра расширения. |
| During the late Cambrian to Early Ordovician these extensional basins had evolved a rift running along the northern edge of Gondwana. | В течение позднего кембрия и раннего ордовика они привели к возникновению рифтов вдоль северного края Гондваны. |
| The voyage of Juan Díaz de Solís explored the Río de la Plata, along the coast of Uruguay. | Экспедиция Хуана де Солис исследовала эстуарий Ла-Плата вдоль побережья современного Уругвая. |
| The region lies along the Cameroon line and consists of mountain ranges and volcanoes made of crystalline and igneous rock. | Данный регион лежит вдоль линии горного разлома Камеруна и состоит из горных хребтов и вулканов, появившихся из кристаллических и вулканических пород. |
| The Yakama Indian Reservation, along the Yakima River, covers an area of approximately 1.2 million acres (5,260 km²). | Территория резервации Якама вдоль реки Якима охватывает площадь около 5260 км². |
| The completion of the central basin placed a waterway between Parliament House and the War Memorial and a landscaped boulevard was built along the land axis. | Под конец строительства центральный бассейн был расположен между зданием парламента и военного мемориала, а ландшафтный бульвар построен вдоль берегов. |
| But the most important decorations are the series of 28 frescoes ascribed to the young Giotto along the lower part of the nave. | Самой важной частью декоративного убранства церкви является цикл из 28-ми фресок вдоль нижней части нефа, приписываемых Джотто. |
| The south is dominated by dry rolling hills and has a Mediterranean climate, with a coastline along the Summer Sea and Slaver's Bay. | На юге преобладают сухие повторяющиеся холмы (климат юга Эссоса средиземноморский), а береговая линия тянется вдоль Летнего моря и Бухты работорговцев. |
| Following a common pattern, the monastery complex features a central axis along which a sequence of buildings and focal points is arranged. | Следуя общему правилу, монастырский комплекс имеет центральную ось, вдоль которой выстроена последовательность зданий. |
| The Pangong Range runs parallel to the Ladakh Range for about 100 km northwest from Chushul along the southern shore of the Pangong Lake. | Панггонгский хребет идёт параллельно Ладакхскому примерно 100 км к северо-западу от Чушула, вдоль южного берега озера Панггонг. |
| The stages of the evolution of stars along the asymptotic giant branch from carbon star to planetary nebula appear on distinct regions of color-color diagrams. | Стадии эволюции звёзд вдоль асимптотической ветви гигантов от углеродных звёзд до планетарных туманностей отражены на разных областях диаграмм цвет - цвет. |
| Although it was situated along the north-south axis, it was located outside the boundaries of the mosque. | Хотя он был расположен вдоль оси с севера на юг, он находится за пределами мечети. |
| Fort Lipantitlán was built on the grounds of an old campsite along the west bank of the Nueces River on the Gulf coast of Texas. | Форт Липантитлан был построен на месте старого индейского лагеря вдоль западного берега реки Нуесес у побережья Мексиканского залива. |
| Later the same night, German bombers flew along the Gulf of Finland to Leningrad and mined its harbor and the river Neva. | Позже тем же вечером немецкие бомбардировщики, пролетев вдоль Финского залива, заминировали гавань Ленинграда (кронштадтский рейд) и Неву. |
| In the 12th century the street was the main road to Yaroslavl, along which were the villages of Alekseevskoe, Rostokino and others. | С XII века была дорогой на Ярославль, вдоль которой стояли сёла Алексеевское, Ростокино и другие. |
| For a timelike curve, the length formula gives the proper time along the curve. | Для времениподобной кривой, формула длины дает собственное время вдоль кривой. |
| These dendrites are very long and travel along the boundary between the Purkinje layer and the granular layer. | Эти дендриты очень длинные; они проходят вдоль границы слоя клеток Пуркинье и зернистого слоя. |
| He also ordered the 19th Infantry to counterattack west along the northern flank of the 34th Infantry to help oppose the KPA. | Он также приказал 19-му пехотному полку контратаковать на запад вдоль северного фланга 34-го пехотного полка, чтобы помочь выстроить сопротивление северокорейской армии. |
| A navigation channel reaching to Lewiston, Idaho, along the Columbia and Snake rivers, was completed in 1975. | Судоходный канал, позволяющий достичь Льюистона и проходящий вдоль рек Колумбия и Снейк, был завершён в 1975 году. |
| His party then followed this river to its junction with the Darling River, facing two threatening encounters with local Aboriginal people along the way. | Далее он отправился вдоль этой реки к месту её слияния с рекой Дарлинг, дважды попав в стычки с местными аборигенами. |
| The title of the album is presented in capital letters along the right side of the cover. | Название группы и альбома были написаны шрифтом жёлтого цвета вдоль правого края обложки. |
| You want us to check along the bay? | Ты хочешь, чтобы мы проверили вдоль залива? |
| And, of course, he should work to mitigate the risk that Russia creates a permanent zone of military tension along its borders with NATO. | И, конечно, он должен работать над тем, чтобы снизить риск того, что Россия создает постоянную зону военной напряженности вдоль своих границ с НАТО. |
| Draw edges along the grid lines which divide the rectangle under certain rules | Рисование линий вдоль сетки, разделяющих прямоугольник по определенным правилам |