Since World War II, many stone tools have been found in the caves and along the rivers in this region. |
В ходе раскопок, начавшихся после 2-й мировой войны, в пещерах и вдоль рек региона обнаружено большое количество каменных орудий. |
This study found evidence for continuous transform type faults along the southern flank of the trough, to both sides of the spreading centre. |
Изучение результатов показало непрерывный разлом трансформного типа, вдоль южной стенки жёлоба, по обе стороны от Кайманова центра расширения. |
During the late Cambrian to Early Ordovician these extensional basins had evolved a rift running along the northern edge of Gondwana. |
В течение позднего кембрия и раннего ордовика они привели к возникновению рифтов вдоль северного края Гондваны. |
The voyage of Juan Díaz de Solís explored the Río de la Plata, along the coast of Uruguay. |
Экспедиция Хуана де Солис исследовала эстуарий Ла-Плата вдоль побережья современного Уругвая. |
The region lies along the Cameroon line and consists of mountain ranges and volcanoes made of crystalline and igneous rock. |
Данный регион лежит вдоль линии горного разлома Камеруна и состоит из горных хребтов и вулканов, появившихся из кристаллических и вулканических пород. |
The Yakama Indian Reservation, along the Yakima River, covers an area of approximately 1.2 million acres (5,260 km²). |
Территория резервации Якама вдоль реки Якима охватывает площадь около 5260 км². |
The completion of the central basin placed a waterway between Parliament House and the War Memorial and a landscaped boulevard was built along the land axis. |
Под конец строительства центральный бассейн был расположен между зданием парламента и военного мемориала, а ландшафтный бульвар построен вдоль берегов. |
But the most important decorations are the series of 28 frescoes ascribed to the young Giotto along the lower part of the nave. |
Самой важной частью декоративного убранства церкви является цикл из 28-ми фресок вдоль нижней части нефа, приписываемых Джотто. |
The south is dominated by dry rolling hills and has a Mediterranean climate, with a coastline along the Summer Sea and Slaver's Bay. |
На юге преобладают сухие повторяющиеся холмы (климат юга Эссоса средиземноморский), а береговая линия тянется вдоль Летнего моря и Бухты работорговцев. |
Following a common pattern, the monastery complex features a central axis along which a sequence of buildings and focal points is arranged. |
Следуя общему правилу, монастырский комплекс имеет центральную ось, вдоль которой выстроена последовательность зданий. |
The Pangong Range runs parallel to the Ladakh Range for about 100 km northwest from Chushul along the southern shore of the Pangong Lake. |
Панггонгский хребет идёт параллельно Ладакхскому примерно 100 км к северо-западу от Чушула, вдоль южного берега озера Панггонг. |
The stages of the evolution of stars along the asymptotic giant branch from carbon star to planetary nebula appear on distinct regions of color-color diagrams. |
Стадии эволюции звёзд вдоль асимптотической ветви гигантов от углеродных звёзд до планетарных туманностей отражены на разных областях диаграмм цвет - цвет. |
Although it was situated along the north-south axis, it was located outside the boundaries of the mosque. |
Хотя он был расположен вдоль оси с севера на юг, он находится за пределами мечети. |
Fort Lipantitlán was built on the grounds of an old campsite along the west bank of the Nueces River on the Gulf coast of Texas. |
Форт Липантитлан был построен на месте старого индейского лагеря вдоль западного берега реки Нуесес у побережья Мексиканского залива. |
Later the same night, German bombers flew along the Gulf of Finland to Leningrad and mined its harbor and the river Neva. |
Позже тем же вечером немецкие бомбардировщики, пролетев вдоль Финского залива, заминировали гавань Ленинграда (кронштадтский рейд) и Неву. |
In the 12th century the street was the main road to Yaroslavl, along which were the villages of Alekseevskoe, Rostokino and others. |
С XII века была дорогой на Ярославль, вдоль которой стояли сёла Алексеевское, Ростокино и другие. |
For a timelike curve, the length formula gives the proper time along the curve. |
Для времениподобной кривой, формула длины дает собственное время вдоль кривой. |
These dendrites are very long and travel along the boundary between the Purkinje layer and the granular layer. |
Эти дендриты очень длинные; они проходят вдоль границы слоя клеток Пуркинье и зернистого слоя. |
He also ordered the 19th Infantry to counterattack west along the northern flank of the 34th Infantry to help oppose the KPA. |
Он также приказал 19-му пехотному полку контратаковать на запад вдоль северного фланга 34-го пехотного полка, чтобы помочь выстроить сопротивление северокорейской армии. |
A navigation channel reaching to Lewiston, Idaho, along the Columbia and Snake rivers, was completed in 1975. |
Судоходный канал, позволяющий достичь Льюистона и проходящий вдоль рек Колумбия и Снейк, был завершён в 1975 году. |
His party then followed this river to its junction with the Darling River, facing two threatening encounters with local Aboriginal people along the way. |
Далее он отправился вдоль этой реки к месту её слияния с рекой Дарлинг, дважды попав в стычки с местными аборигенами. |
The title of the album is presented in capital letters along the right side of the cover. |
Название группы и альбома были написаны шрифтом жёлтого цвета вдоль правого края обложки. |
You want us to check along the bay? |
Ты хочешь, чтобы мы проверили вдоль залива? |
And, of course, he should work to mitigate the risk that Russia creates a permanent zone of military tension along its borders with NATO. |
И, конечно, он должен работать над тем, чтобы снизить риск того, что Россия создает постоянную зону военной напряженности вдоль своих границ с НАТО. |
Draw edges along the grid lines which divide the rectangle under certain rules |
Рисование линий вдоль сетки, разделяющих прямоугольник по определенным правилам |