Английский - русский
Перевод слова Along
Вариант перевода Вдоль

Примеры в контексте "Along - Вдоль"

Примеры: Along - Вдоль
ICRC has continued to monitor the situation of the civilian population in conflict areas along the Thailand-Myanmar border. МККК продолжает следить за положением гражданского населения в районах конфликта вдоль границы между Таиландом и Мьянмой.
Horizontally, space is measured from baselines extending along the coast, in accordance with articles 5 and 7 of the Convention. Горизонтально пространства отмеряются от исходных линий, проводимых вдоль побережья в соответствии со статьями 5 и 7 Конвенции.
The clearing of debris has been largely completed along the main roads. Уборка мусора и обломков вдоль основных дорог в основном завершена.
We have deployed 75,000 troops and established 700 posts along the border. Мы развернули 75000 военнослужащих и установили 700 блокпостов вдоль границы.
Holiday resorts and a water park would be built along the route. Вдоль всего маршрута планируется построить курорты и аквапарк.
In some areas along the coast, entire sectors of the road were washed away by the storm. В некоторых районах вдоль побережья были смыты целые участки дорог.
It fishes along the seafloor using a system of weights and floats. Сеть ведут вдоль морского дна с помощью системы грузил и поплавков.
Attacks in Chadian villages along the border led to internal displacement and refugee influxes to Darfur. Нападения на чадские деревни вдоль границы привели к перемещению населения внутри страны и потокам беженцев в Дарфур.
The People's Republic of China has conducted missile tests and deployed missiles along its coast aimed at Taiwan. Китайская Народная Республика провела ракетные испытания и разместила вдоль своего побережья нацеленные на Тайвань ракеты.
Seizures of heroin declined in countries along the Balkan route and remained stable at high levels in Central Asia. Показатели изъятия героина сократились в странах, расположенных вдоль балканского маршрута, и оставались на стабильно высоком уровне в Центральной Азии.
The first vehicle inspected the electronic fence while four personnel from the second installed an electrical cable along the aforementioned stretch of road. Первая автомашина контролировала работы, выполнявшиеся на ограждении электронной системы безопасности, а четыре человека из второй автомашины протягивали вдоль вышеупомянутой дороги электрический кабель.
The Indian Ocean tsunami had taken a particular toll along the coastlines where people lived in makeshift houses. Цунами в Индийском океане нанесло особенно большие разрушения вдоль береговых линий, где люди проживают во времянках.
Pakistan has deployed more than 80,000 troops in our frontier regions and along our border. Пакистан развернул более 80000 военнослужащих в наших приграничных районах и вдоль границы.
Council members noted with satisfaction the improvement in the security situation along the border between Guinea-Bissau and Senegal. Члены Совета с удовлетворением отметили улучшение ситуации в плане безопасности вдоль границы между Гвинеей-Бисау и Сенегалом.
They also mandated a technical committee to begin implementing the decision to deploy joint security units along their common borders. Они также поручили техническому комитету приступить к осуществлению решения о развертывании вдоль общих границ совместных подразделений безопасности.
The Mission also stepped up air and land patrols along the Sierra Leone/Liberia border in view of the escalation of fighting in Liberia. Ввиду эскалации боевых действий в Либерии Миссия также активизировала воздушное и наземное патрулирование вдоль границ между Сьерра-Леоне и Либерией.
A bulldozer and a truck were also engaged in excavation work along the road leading to the outpost. Было также замечено, что бульдозер и грузовик использовались для осуществления земляных работ вдоль дороги, ведущей к аванпосту.
These are mainly located in the South Kivu and Katanga Provinces, along the shores of Lake Tanganyika. Они дислоцируются главным образом в провинциях Южная Киву и Катанга, вдоль берегов озера Танганьика.
The five-year concession consists of two blocks of about 25 square kilometres along the Kasai River, 40 km from Tshikapa. Эта пятилетняя концессия охватывает два участка площадью примерно 25 квадратных километров вдоль реки Касаи в 40 километрах от Чикапы.
They stated that their actions were based on concerns about security along their respective borders with the Democratic Republic of the Congo. Свои действия они объясняли соображениями обеспечения безопасности вдоль своих соответствующих границ с ДРК.
The deployment of United Nations peacekeepers along the borders shared with Rwanda, Uganda and Burundi is essential. Необходимо разместить голубые каски вдоль границ ДРК с Руандой, Угандой и Бурунди.
Border controls and surveillance measures conducted by the Federal Border Police along borders have been stepped up. Был усилен пограничный контроль и меры по наблюдению, которое ведется Федеральной пограничной полицией вдоль границ страны.
It should also be based on the effective guarantee of security along the borders between the Democratic Republic of the Congo and its neighbours. Оно должно также основываться на эффективных гарантиях безопасности вдоль границ между Демократической Республикой Конго и ее соседями.
Border patrol operations along territories of neighbouring countries are enforced to stop illegal cross-border movement. Для того чтобы предотвратить незаконный переход границы, действуют пограничные патрули вдоль всех границ с соседними странами.
The Ministers noted that Zambia was working closely with Angola and the DRC to address the security situation along their common borders. Министры отметили, что Замбия тесно сотрудничает с Анголой и ДРК в урегулировании обстановки в плане безопасности вдоль их общих границ.