Английский - русский
Перевод слова Agriculture
Вариант перевода Сельское хозяйство

Примеры в контексте "Agriculture - Сельское хозяйство"

Примеры: Agriculture - Сельское хозяйство
The Chairman-Rapporteur suggests that at its second session the Social Forum should consider globalization and its impact on peasant agriculture and rural poverty, focusing on: Председатель-докладчик предлагает рассмотреть на второй сессии Социального форума вопрос глобализации и ее воздействия на крестьянское сельское хозяйство и сельскую нищету с упором на:
The major sources of VOC emissions identified by the Parties include: solvents, petrol, organic chemicals, combustion, metal production, waste treatment and agriculture. Основные источники выбросов ЛОС, перечисленные Сторонами, включают: растворители, топливо, органические химикаты, сжигание, металлургия, обработка отходов и сельское хозяйство.
The Commission on Science and Technology for Development assessed the role and potential of biotechnology in a number of fields, including health, environment and agriculture. Комиссия по науке и технике в целях развития провела оценку роли и возможностей биотехнологии в ряде областей, включая здравоохранение, окружающую среду и сельское хозяйство.
In Canada and the United States, tariff peaks are concentrated in textiles and clothing; in the EU and Japan, in agriculture, food products and footwear. В Канаде и Соединенных Штатах тарифные пики приходятся в основном на текстильные изделия и одежду; в ЕС и Японии - на сельское хозяйство, продукты питания и обувь.
In June 2008, the Steering Group issued a report, which identified concrete proposals for action to achieve the Millennium Development Goals in Africa, covering such key sectors as agriculture, nutrition, education, health, infrastructure and statistics. В июне 2008 года Руководящая группа издала доклад, в котором определены конкретные предложения в отношении действий по достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, в Африке, включая такие ключевые секторы, как сельское хозяйство, питание, образование, здравоохранение, инфраструктура и статистика.
My country has established the Mexican Fund for Cooperation with Haiti to address requests from the Haitian authorities in six fundamental areas: agriculture, education, energy, health care, security and tourism. Мы создали Мексиканский фонд сотрудничества с Гаити, цель которого - удовлетворять запросы властей Гаити в шести основополагающих областях: сельское хозяйство, просвещение, энергетика, здравоохранение, безопасность и туризм.
The distribution of female employment has been changing slowly but remains concentrated in four economic areas: agriculture, manufacturing, commerce and services, reflecting traditional perceptions of working women. Она по-прежнему сосредоточена в основном в четырех секторах: сельское хозяйство, промышленное производство, обрабатывающая промышленность, торговля и сфера услуг, что является следствием традиционного представления о труде женщин.
Many of the interventions seek to increase investment in agriculture and rural development across all aspects of the production cycle; strengthen national capacities for policy response to rural poverty; foster private-sector involvement in agricultural services; and promote agricultural research. Значительная часть мероприятий направлена на увеличение объема инвестиций в сельское хозяйство и развитие сельских районов на всех этапах производственного цикла; укрепление национального потенциала для принятия политических мер по преодолению нищеты; поощрение привлечения предприятий частного сектора к агросервисным услугам; и стимулирование научных исследований в области сельского хозяйства.
The round table also considered the following priority areas: food and agriculture; energy; technology; regional integration; transport and infrastructure; peace and stability; finance; and institutions. На «круглом столе» были также рассмотрены следующие приоритетные вопросы: продовольствие и сельское хозяйство; энергетика; технологии; региональная интеграция; транспорт и инфраструктура; мир и стабильность; финансирование; институциональная база.
In most of the developing countries, agriculture alone accounted for 80 per cent of total rural incomes and employment, making that sector an important starting point in poverty eradication. Поскольку в большинстве развивающихся стран 80 процентов всех доходов и рабочих мест в сельских районах приходится на сельское хозяйство, именно с него важно начинать ликвидацию нищеты.
KIT should be integrated within and should also take into account other development sectors, such as economic development, environment and agriculture. ЗНТ должны находить отражение в других областях развития, таких, как, экономическое развитие, окружающая среда и сельское хозяйство, а также сами должны учитывать эти аспекты.
A wide range of sectors should be addressed including inter alia agriculture, mining, energy, water, transport, industry, tourism, trade. Ь) следует обратить внимание на широкий круг секторов, в том числе сельское хозяйство, добывающую промышленность, энергетику, водные ресурсы, транспорт, промышленность, туризм, торговлю.
They are the variables whose interplay should generate development: infrastructure, education, health, agriculture, energy, new information and communication technologies, the environment and access to developed country markets combined with diversification. Ими являются переменные, взаимодействие которых должно способствовать развитию: это инфраструктура, просвещение, здравоохранение, сельское хозяйство, энергетика, новые информационные и коммуникационные технологии, окружающая среда и доступ к рынкам развитых стран в сочетании с диверсификацией.
Our interest in Africa is also reflected in the technical assistance that we have provided over the years to several African countries in specific areas where we have expertise, such as agriculture, HIV/AIDS and public health, education and human resources development. Наш интерес к Африке находит отражение также в технической помощи, которую мы оказываем на протяжении нескольких лет ряду африканских стран в конкретных областях, в которых мы располагаем опытом, таких как сельское хозяйство, борьба с ВИЧ/СПИДом и здравоохранение, образование и развитие людских ресурсов.
One area of cooperation that can be explored is that of trilateral cooperation, in which Thailand could provide appropriate technical assistance in partnership with the donor community in specific areas such as HIV/AIDS, public health and agriculture to individual African countries, based on their needs. Одной областью сотрудничества, которую можно рассмотреть, является трехстороннее сотрудничество, в рамках которого Таиланд мог бы предоставить техническую помощь отдельным африканским странам с учетом их потребностей, в партнерстве с сообществом доноров, в таких конкретных областях, как борьба с ВИЧ/СПИДом, здравоохранение и сельское хозяйство.
For the poorest - non oil-exporting - EECCA countries for which agriculture is still one of the most important sectors, it is expected that the unemployment burden will be higher for women. В беднейших странах ВЕКЦА, не являющихся экспортерами нефти, где одним из наиболее важных секторов по-прежнему является сельское хозяйство, согласно прогнозам, женщины пострадают от безработицы больше.
The general decline in funding for humanitarian activities in Tajikistan has also affected some of the international non-governmental organizations, causing them to cut back programmes in such priority sectors as agriculture, water and sanitation, health and education. Общее снижение объема финансирования гуманитарной деятельности в Таджикистане также сказалось на некоторых международных НПО, заставив их свернуть программы в таких приоритетных секторах, как сельское хозяйство, водоснабжение и санитария, здравоохранение и образование.
Despite the economic blockade imposed on my country for more than four decades, 200,000 Cubans have been working in dozens of African countries in sectors such as health, agriculture, education and sports. Несмотря на экономическую блокаду, введенную против моей страны более четырех десятилетий тому назад, 200000 кубинцев работают сейчас в десятках африканских стран в таких областях, как здравоохранение, сельское хозяйство, образование и спорт.
They further agreed that the management and conservation of biodiversity is essential for sustainable development, especially in the most important areas of national economies such as forests, agriculture, fishing, wildlife management, health, industry and tourism. Они далее согласились с тем, что рациональное использование и сохранение биоразнообразия имеет важное значение для устойчивого развития, особенно в наиболее важных областях народного хозяйства, таких как лесоводство, сельское хозяйство, рыболовство, охрана дикой природы, здравоохранение, промышленность и туризм.
Critical areas for women, agriculture, livestock and animal husbandry, transport, water, environment and housing, were not adequately addressed from a gender perspective. В важнейших для женщин областях, каковыми являются сельское хозяйство, животноводство, транспорт, водоснабжение, окружающая среда и жилье, гендерные аспекты должным образом не учитываются.
It provided backup for other European policies in areas such as agriculture and the environment and a consensus would be sought in order to launch that project at the European level. Она помогает реализации других направлений европейской политики в таких областях, как сельское хозяйство и охрана окружающей среды, и будут предприняты усилия по достижению консенсуса в целях осуществления этого проекта на европейском уровне.
Representatives from developing countries deplored in particular the lack of progress in the areas of agriculture and improved market access, which is considered to be crucial for the viability of their emerging industrial sectors. Представители развивающихся стран, в частности, с сожалением констатировали отсутствие прогресса в таких областях, как сельское хозяйство и расширение доступа на рынки, которое считается ключевым условием обеспечения жизнеспособности их нарождающихся промышленных секторов.
The importance of rural and agricultural development has been well reflected in the first National Development Plan, in which agriculture is one of the three main priority sectors. Важность развития сельских районов и сельского хозяйства нашла свое отражение в первом Национальном плане развития, в котором сельское хозяйство занимает одно из трех приоритетных мест.
The important issues for such work included agriculture; training on trade in services; improvement of access to markets; trade, debt and finance; and environment activities. Среди важных направлений такой работы - сельское хозяйство; профессиональная подготовка в области торговли услугами; улучшение доступа на рынки; торговля, задолженность и финансы; и природоохранная деятельность.
At the same time, the study shows the importance of "external" policy areas (agriculture, energy, rural development, environment, etc.). В то же время исследование свидетельствует о большом значении политики в "других" секторах (сельское хозяйство, энергетика, развитие сельских районов, окружающая среда).