Английский - русский
Перевод слова Agriculture
Вариант перевода Сельское хозяйство

Примеры в контексте "Agriculture - Сельское хозяйство"

Примеры: Agriculture - Сельское хозяйство
When planning for adaptation in the water sector, participants underlined the need to take an integrated approach which not only includes domestic consumption and agriculture but also takes into account demand for water from other sectors such as energy, industry and mining. Что касается планирования мер по адаптации в водохозяйственном секторе, то участники подчеркнули необходимость использования комплексного подхода, который учитывал бы не только бытовое потребление и сельское хозяйство, но также и спрос на воду со стороны других секторов, таких, как энергетика, промышленность и горная добыча.
Cuba has been able, through remote sensing applications, to expand its national expertise in such key development sectors as agriculture, mineral prospecting and water and forestry resources. Благодаря применению дистанционного зондирования Куба смогла расширить национальные возможности в таких ключевых областях развития, как сельское хозяйство, разведка минерального сырья и использование водных и лесных ресурсов.
A year is the time that it takes for the earth to orbit the sun, which, except for seasonal industries like agriculture, has no particular economic significance. Год - это время, за которое земля совершает оборот вокруг солнца, что, за исключением сезонных отраслей, как, например, сельское хозяйство, не имеет практического экономического значения.
Often, it appeared that the prescriptions for free trade and the market applied only to developing countries, with agriculture just one example of that distorted approach. Зачастую, как представляется, рекомендации в отношении свободной торговли и рынков предназначены лишь для развивающихся стран, и лишь одним из примеров такого искаженного подхода является сельское хозяйство.
However, not only developing, but also developed, countries must make structural adjustments in order to remove trade barriers and subsidies from sectors such as textiles, clothing and agriculture. Тем не менее не только развивающиеся, но и развитые страны должны осуществить структурные преобразования, с тем чтобы устранить торговые барьеры и прекратить субсидирование в таких секторах, как текстильная промышленность, легкая промышленность и сельское хозяйство.
With agriculture oriented towards meeting the needs of the international market, farmers were unable to generate sufficient income and lacked the time to grow food products for their own consumption. Поскольку сельское хозяйство ориентируется на удовлетворение потребностей международного рынка, фермеры не могут получить достаточный доход и у них не хватает времени для выращивания продовольственных продуктов в целях собственного потребления.
The diverse projects undertaken by the technical cooperation programme and their many benefits provide the world with a better understanding of how nuclear-related activities can be used to help solve difficult problems in human health, the environment, agriculture and industry. Разнообразные проекты, осуществляемые по линии программы технического сотрудничества, и их многочисленные выгоды позволяют миру лучше понять, как ядерная деятельность может использоваться для решения сложных проблем в таких областях, как здравоохранение, окружающая среда, сельское хозяйство и промышленность.
Thanks to its technical cooperation programmes, the know-how of nuclear applications in such diverse areas as agriculture, health, industry and water resources management has become available to a growing numbers of countries. Благодаря его программам технического сотрудничества растущее число стран приобрели "ноу-хау" о применении ядерных технологий в таких разнообразных областях, как сельское хозяйство, здравоохранение, промышленность и управление водными ресурсами.
While we regard power generation as a matter of priority, non-power applications of nuclear energy in areas such as medicine, isotope hydrology, agriculture and industry are given equal importance in our research and development programme. Хотя мы считаем производство электроэнергии задачей первостепенной важности, неэнергетические сферы применения атомной энергии в таких областях, как медицина, изотопная гидрология, сельское хозяйство и промышленность приобретают не менее важное значение в нашей программе научных исследований и развития.
We acknowledge with appreciation the IAEA's contribution to the peaceful uses of the atom in Pakistan in a variety of fields, including power production, nuclear medicine, plant safety and agriculture. Мы с признательностью отмечаем вклад МАГАТЭ в дело использования атомной энергии в мирных целях в Пакистане в различных областях, включая производство электроэнергии, ядерную медицину, безопасность АЭС и сельское хозяйство.
His delegation looked forward to enhanced regional and international cooperation in space-related activities, as the potential spin-off benefits for the developing countries in such areas as agriculture, industry, medicine and remote sensing were substantial. Его делегация надеется, что региональное и международное сотрудничество в космосе будет развиваться, т.к. развивающиеся страны получают от него немалые побочные выгоды в таких областях, как сельское хозяйство, промышленность, медицина и дистанционное зондирование Земли.
The absence of a developed and competitive financial system means that credit is costly and hard to obtain for businesses that are small, or operating in high-risk areas such as agriculture. Отсутствие развитой и функционирующей на принципах конкуренции финансовой системы означает, что кредит является дорогостоящим для небольших или действующих в сферах повышенного риска, таких, как сельское хозяйство, компаний, и его получение связано с трудностями.
The health sector is seeking to interact with other sectors such as agriculture, education, finance, trade, the environment and others. Сектор здравоохранения стремится взаимодействовать с другими секторами, такими, как сельское хозяйство, образование, финансы, торговля, экологические программы и другими.
Specific programmes to provide credit to those sectors most adversely affected, including agriculture, small and medium-sized enterprises and exporters, are of utmost importance in alleviating social distress and poverty in the region. Чрезвычайно важное значение для снижения социальной напряженности и уменьшения нищеты в регионе имеют конкретные программы предоставления кредитов наиболее пострадавшим секторам, таким, как сельское хозяйство, малые и средние предприятия и экспортеры.
The Programme now extends to over 110 countries, encompassing areas such as informatics, biotechnology, conventional and non-conventional energy sources, agriculture, small-scale industry, telecommunications, natural-disaster prevention, relief and rehabilitation, and others. Сейчас сотрудничество в рамках этой Программы охватывает более 110 стран и такие области, как информатика, биотехнология, традиционные и нетрадиционные источники энергии, сельское хозяйство, мелкомасштабная промышленность, телекоммуникации, предотвращение последствий стихийных бедствий, чрезвычайная помощь и восстановление и другие.
Numerous efforts are being undertaken in this regard in various parts of Africa to restore the means of production to population groups which have suffered the effects of war in such areas as agriculture, animal husbandry, fisheries and handicrafts. В этой связи в различных районах Африки предпринимаются широкие усилия, направленные на то, чтобы вернуть пострадавшим в результате войны группам населения средства производства в таких областях, как сельское хозяйство, животноводство, рыболовство и ремесла.
To this end, the developed world must set the example of genuine liberalization by facilitating market access in sectors of export interest to developing countries and areas where the latter possess a competitive advantage, such as agriculture and textiles. С этой целью промышленно развитые страны должны показать пример подлинной либерализации, содействуя доступу к рынкам в секторах экспорта, представляющих интерес для развивающихся стран, а также в таких областях, где последние могут с успехом конкурировать, как сельское хозяйство и текстильная промышленность.
Research carried out in UNCTAD and elsewhere has examined the extent to which agriculture in SSA has been "taxed" through pricing policies, as well as how far recent reforms have resulted in greater incentives for farmers. Исследования ЮНКТАД и другие исследования показали, в каких масштабах сельское хозяйство АЮС "облагалось налогом" в результате политики регулирования цен, а также то, в какой степени недавние реформы привели к повышению стимулов для сельскохозяйственных производителей.
Sectors that are the principal providers of employment and income for the poor, including agriculture and labour-intensive manufacturing and services, provide the most effective basis for poverty-reducing growth and should be supported through policies and investment programmes. Сектора, которые являются основными источниками занятости и доходов бедноты, включая сельское хозяйство и трудоемкую обрабатывающую промышленность и обслуживание, составляют наиболее эффективную основу роста, уменьшающего масштабы нищеты, и их следует поддерживать посредством осуществления соответствующей политики и программ инвестирования.
Brazil has been cooperating with African countries in a number of strategic areas, such as capacity-building, health, education, management of agricultural policies, tropical agriculture, electric power generation, monitoring and exploration of mineral resources. Бразилия сотрудничает с африканскими странами в целом ряде стратегических областей, таких, как создание потенциалов, здравоохранение, просвещение, управление сельскохозяйственной политикой, тропическое сельское хозяйство, электроэнергетика, контроль над минеральными ресурсами и их разработка.
The components will address common environmentally related development concerns in the subregion, such as sustainable agriculture and food security, poverty alleviation, sustainable energy and pollution control. Компоненты будут рассматривать общие экологически обусловленные проблемы развития в субрегионе, такие как устойчивое сельское хозяйство и продовольственная безопасность, ослабление проблемы нищеты, устойчивая энергетика и борьба с загрязнением.
In the fields of agriculture, health and nutrition, in particular, the setting up of women's organizations with a view to making them channels of communication and a vehicle for action was actively promoted. Созданию женских организаций оказывалось активное содействие, в частности, в таких сферах, как сельское хозяйство, здравоохранение и питание, с тем чтобы они превратились в своего рода каналы коммуникации и средство проведения политики.
Participants also noted that agriculture was the largest water consumer and was a crucial sector for the evolution of government water policy, especially in countries experiencing water scarcity. Участники также отметили, что сельское хозяйство является крупнейшим потребителем воды и ключевым сектором, в котором требуется изменить правительственную политику в области водных ресурсов, особенно в странах, испытывающих нехватку воды.
The SPOT observation satellites provide a large quantity of information in such varied fields as climatology, agriculture, natural phenomena, natural resources, cartography and land planning. Спутники наблюдения "СПОТ" позволяют получать большой объем информации в самых различных областях, таких, как климатология, сельское хозяйство, природные явления, природные ресурсы, картография и землеустройство.
It also noted that many important activities, such as agriculture, construction, transportation and tourism, were influenced by the weather and benefited from the data and forecast and warning guidance derived from satellite observations. Он отметил также, что многие важные виды деятельности человека, в частности сельское хозяйство, строительство, транспорт и туризм, зависят от погодных условий и получают выгоду от использования данных и прогнозов погоды и предупреждающих сообщений, получаемых с помощью спутников наблюдения.