Английский - русский
Перевод слова Agriculture
Вариант перевода Сельское хозяйство

Примеры в контексте "Agriculture - Сельское хозяйство"

Примеры: Agriculture - Сельское хозяйство
In this context, Indonesia will continue to seek the role of the IAEA in assisting to launch projects especially in areas such as food and agriculture, fighting disease, managing water resources and ensuring environmental protection. В этом контексте Индонезия будет и впредь ратовать за роль МАГАТЭ в инициировании соответствующих проектов, особенно в таких областях, как продовольствие и сельское хозяйство, борьба с болезнями, рациональное использование водных ресурсов и обеспечение защиты окружающей среды.
Health issues need to be tackled not only by health ministries and health sectors but, perhaps even more importantly, by sectors such as transportation, energy and agriculture. Вопросы охраны здоровья должны решаться не только, а, возможно, и не столько министерствами здравоохранения и соответствующими секторальными структурами, сколько такими секторами, как транспорт, энергетика и сельское хозяйство.
Some ministers supported a section addressing the objectives of the draft plan of implementation related to sustainable development principles in the five key areas of water and sanitation, energy, health, agriculture and biodiversity. Некоторые министры поддержали раздел, в котором излагаются цели, намеченные в проекте плана осуществления, учитывающие принципы устойчивого развития, в пяти ключевых областях, таких, как водоснабжение и санитария, энергетика, здравоохранение, сельское хозяйство и биологическое разнообразие.
As a consequence of the prolonged period of declining real prices that ended only recently, incentives for investment in agriculture declined, causing the average annual rate of yield growth to drop to 1.2 per cent between 1990 and 2005. Как следствие длительного периода спада действительных цен, который завершился лишь недавно, уменьшились стимулы для инвестиций в сельское хозяйство, в результате чего среднегодовые темпы роста рыночной ставки процента снизились в период с 1990 года по 2005 год до 1,2 процента.
Eight priority sectors are covered under the Program, namely, agriculture, energy, environment, human resources development, telecommunications, transport, tourism, and trade and investment. Программой охватываются восемь секторов первоочередной важности, а именно: сельское хозяйство, энергетика, окружающая среда, развитие людских ресурсов, электросвязь, транспорт, туризм и торговля и инвестиции.
An important reason for this disappointing outcome was the drastic reduction in budgetary outlays to agriculture by African Governments and the donor community, including international institutions, in the framework of the adjustment programmes of the period. Главной причиной неутешительных результатов являлось резкое снижение бюджетных ассигнований на сельское хозяйство правительствами африканских стран и сообществом доноров, включая международные учреждения, в рамках стабилизационных программ того периода.
More than 40 policy makers, programme managers and researchers of government agencies, research institutes and universities as well as industry engaged in such fields as environment protection, agriculture, transport, cartography and geodesy participated in the workshop. В работе практикума приняли участие более 40 высших должностных лиц, руководителей программ и исследователей, представляющих правительственные учреждения, исследовательские институты, университеты и промышленные предприятия, деятельность которых связана с такими областями, как охрана окружающей среды, сельское хозяйство, транспорт, картография и геодезия.
Benefits of GNSS applications are growing in such areas as aviation, maritime and land transportation, mapping and surveying, agriculture, power and telecommunications networks, and disaster warning and emergency response. Применение ГНСС приносит все более ощутимые выгоды в таких областях, как воздушный, морской и наземный транспорт, картирование и съемка, сельское хозяйство, энергосети и телекоммуникации, предупреждение о стихийных бедствиях и принятие мер в чрезвычайных ситуациях.
This multi-sensor system is the result of an intergovernmental Earth observation agreement between France and Italy, designed in particular to meet the needs expressed by users in fields such as cartography, agriculture, forestry, marine applications and land use. Данная мультисенсорная система разработана в рамках межправительственного соглашения о наблюдении Земли, заключенного между Францией и Италией и направленного, в частности, на удовлетворение заявленных потребностей пользователей в таких областях, как картография, сельское хозяйство, лесоводство, морские прикладные программы и землепользование.
The international debate on TK covers many issues, such as biodiversity, food and agriculture, health, expressions of folklore, trade and development, and human rights. В международной полемике по поводу ТЗ затрагивается много вопросов, таких, как биологическое разнообразие, продовольствие и сельское хозяйство, охрана здоровья, виды фольклора, торговля и развитие и права человека4.
An example of the former is the effect of climate change on agriculture and therefore in stimulating out-migration from the Great Plains of the United States during the "dust bowl" era of the 1930s. Примером первых может служить влияние изменения климата на сельское хозяйство, вызвавшее отток населения с Великих равнин Соединенных Штатов в период «пыльных бурь» 30-х годов.
In particular, we are ready to participate in bilateral and multilateral cooperation programmes for specific sectorial NEPAD priorities, which could include the spheres of education, agriculture and transportation. В частности, мы готовы участвовать в двусторонних и многосторонних программах сотрудничества в решении задач в конкретных приоритетных областях НЕПАД, в число которых могут входить образование, сельское хозяйство и транспорт.
ACD's strength is to build upon multiple layers of strategic partnerships in practical areas of cooperation, such as the development of small and medium-sized enterprises, tourism, transportation linkages, agriculture and poverty eradication. Потенциальные возможности диалога предусматривают опору на многочисленные слои стратегического партнерства в практических областях сотрудничества, таких, как развитие малых и средних предприятий, туризм, транспортная связь, сельское хозяйство и искоренение нищеты.
His delegation noted with concern the slow progress in negotiations on key elements of the Doha process, such as special and differential treatment, implementation issues, agriculture, services and market access. Его делегация с обеспокоенностью отмечает медленный прогресс в переговорах по ключевым элементам Дохинского процесса, по таким, как специальный и дифференцированный режим, вопросы выполнения решений, сельское хозяйство, услуги и доступ к рынку.
Substantial progress had been made in terms of clear commitments, targets and timetables in the five key areas identified by the Secretary-General: water, energy, health, agriculture and biological diversity. Существенного прогресса удалось добиться в плане уточнения обязательств, целевых показателей и сроков осуществления в пяти ключевых областях, которые были определены Генеральным секретарем: водоснабжение, энергообеспечение, здравоохранение, сельское хозяйство и биологическое разнообразие.
Pursuant to our obligation under article IV, we have provided our support for the technical cooperation programmes administered by IAEA, which has enabled many nations to make progress in the application of nuclear technologies in important fields such as agriculture, hydrology, medicine and environment. Во исполнение нашего обязательства по статье IV мы предоставили поддержку осуществляемым МАГАТЭ программам технического сотрудничества, которые позволили многим странам добиться прогресса в деле применения ядерных технологий в таких важных областях, как сельское хозяйство, гидрология, медицина и охрана окружающей среды.
The sustainability of the various types of investment in agriculture and food production mentioned by the representative of China depended on the importance they attached to family farms, small producers and water and soil resources. Эффективность упомянутых китайской делегацией методов вложения средств в сельское хозяйство и способов производства продовольственных товаров зависит от той роли, которая при этом отводится семейным предприятиям, мелким предпринимателям, состоянию водных ресурсов и почвенного покрова.
Given the critical lack of productive capacity and relatively high cost of electricity in developing countries, further investment in infrastructure, including energy, agriculture and human development, is essential. Ввиду острой нехватки производственных мощностей и относительно высокой стоимости электроэнергии в развивающихся странах чрезвычайно важное значение имеют дополнительные инвестиции в инфраструктуру, включая энергетический сектор, сельское хозяйство и развитие людских ресурсов.
Those circumstances impose large costs on service provisions in education, economic development, social welfare, health, travel and communication, and have constrained the growth of important industries, such as fisheries, agriculture and tourism. Эти обстоятельства делают оказание услуг в областях образования, экономического развития, социального благосостояния, здравоохранения, транспорта и связи, сопряженным с высокими издержками, что препятствует развитию таких важных отраслей, как рыболовство, сельское хозяйство и туризм.
The challenges facing Afghanistan remain serious, but we are moving forward and we applaud the progress made by the Afghan Government in areas such as agriculture and police reform. Перед Афганистаном по-прежнему стоят серьезные вызовы, но мы идем вперед и приветствуем прогресс, достигнутый афганским правительством в таких областях, как сельское хозяйство и реформа полиции.
This draft resolution puts strong emphasis on the need for an enhanced ownership and participation of the East Timorese in all sectors, as well as on capacity-building, and encourages international assistance in such areas as agriculture, infrastructure, health and education. В данном проекте резолюции делается особый упор на необходимость расширения собственности восточнотиморцев и их участия во всех секторах, а также на укреплении потенциала, и содержится призыв к оказанию международной помощи в таких областях, как сельское хозяйство, инфраструктура, здравоохранение и образование.
However, while some candidate countries have made definite progress during the negotiations on EU accession, agriculture is still a stumbling block in those negotiations. Вместе с тем, несмотря на то, что некоторые страны-кандидаты достигли определенного прогресса в переговорах по присоединению к ЕС, сельское хозяйство остается до настоящего момента «камнем преткновения» в этих переговорах.
The number of women choosing University disciplines that provide training for professions such as medicine, law, engineering, sciences and agriculture has been increasing over the past decade, reaching 50 per cent in medicine and law. В течение последнего десятилетия в высшие учебные заведения стало больше поступать женщин для обучения таких профессиям, как медицина, право, инженерное дело, науки и сельское хозяйство, и в области медицины и права их численность достигла почти 50 процентов.
Europe is the prime target of the legislation, and my country wishes to emphasize that it is quite satisfied by the level of cooperation that we have with all European States in all fields, including energy, industry, agriculture, services, trade and commerce. Европа является основной мишенью этого закона, и наша страна хотела бы подчеркнуть, что она вполне удовлетворена уровнем сотрудничества между нами и всеми европейскими государствами во всех областях, включая энергетику, промышленность, сельское хозяйство, сферу услуг, торговли и коммерции.
It was underlined that technical cooperation played an important role in further developing the application of nuclear energy for peaceful purposes, including human health, pest eradication, food and agriculture, and the environment. Было подчеркнуто, что техническое сотрудничество играет важную роль в обеспечении более широкого использования ядерной энергии в мирных целях, включая охрану здоровья человека, борьбу с вредителями, продовольствие и сельское хозяйство и охрану окружающей среды.