Английский - русский
Перевод слова Agriculture
Вариант перевода Сельское хозяйство

Примеры в контексте "Agriculture - Сельское хозяйство"

Примеры: Agriculture - Сельское хозяйство
In both regions, agriculture remains the largest sector of employment, compared to the services sector and the industrial sector. В обоих регионах сельское хозяйство остается главным работодателем, опережая сферу услуг и промышленный сектор.
In developed country markets, tariff peaks and tariff escalation in sectors such as agriculture continue to pose significant barriers to the exports of many developing countries. На рынках развитых стран тарифные пики и тарифная эскалация в таких секторах, как сельское хозяйство, продолжают создавать значительные барьеры для экспорта многих развивающихся стран.
Women should play a key role in ensuring sustainability in food security and economic production and their economic contribution to agriculture and entrepreneurial activity should be recognized. Женщины должны играть ключевую роль в обеспечении устойчивости продовольственной безопасности и экономического производства, и необходимо признать их экономический вклад в сельское хозяйство и предпринимательскую деятельность.
The second priority is "empowering farmers as mainstream economic actors" by focusing on their impact on agriculture, food and nutrition security. Вторым приоритетом является «расширение возможностей фермеров как основных участников экономической деятельности» путем уделения повышенного внимания воздействию, которое они оказывают на сельское хозяйство, продовольственную безопасность и безопасность в области питания.
In closing, he called on Member States to redouble their efforts to turn agriculture into an engine of sustainable development and food and nutrition security. В завершение оратор призывает государства-члены удвоить усилия, для того чтобы сельское хозяйство стало локомотивом устойчивого развития и обеспечения безопасности продовольствия и питания.
Member States must, inter alia, promote investment in agriculture, land reclamation and scientific research with a view to ensuring food security. Государства-члены должны, среди прочего, поощрять инвестиции в сельское хозяйство, мелиорацию земель и научные исследования в целях обеспечения продовольственной безопасности.
We welcome various initiatives aimed at expanding intra-OIC cooperation in such sectors as agriculture and food security, tourism, health, labour, environment, transportation and Islamic finance. Мы приветствуем различные инициативы, направленные на расширение сотрудничества между государствами-членами ОИС в таких сферах, как сельское хозяйство и продовольственная безопасность, туризм, здравоохранение, занятость, защита окружающей среды, транспорт и исламское финансирование.
Four pacts were signed to increase cooperation on local government and community organizations, agriculture, youth affairs and the development of coal and mineral resources. Было подписано четыре пакта о расширении сотрудничества в таких сферах, как местное управление и деятельность общинных организаций; сельское хозяйство; положение молодежи; и освоение месторождений угля и минеральных ресурсов.
It would focus its unilateral trade preferences on the most vulnerable countries and on key sectors, including energy, agriculture and bond security. Он будет предоставлять свои односторонние торговые преференции главным образом наиболее уязвимым странам и ключевым секторам, включая энергетику, сельское хозяйство и сферу залогового обеспечения.
Australia was increasing its ODA and recognized that sustainable agriculture and prudent management of natural resources were crucial to sustainable economic growth and development of the least developed countries. Австралия увеличивает свой объем ОПР и признает, что устойчивое сельское хозяйство и разумное управление природными ресурсами имеют решающее значение для устойчивого экономического роста и развития в наименее развитых странах.
Mr. Back (Australia), speaking on behalf of the Cairns Group, said that agriculture was of great importance to development. Г-н Бэк (Австралия), выступая от имени Кернской группы, говорит, что сельское хозяйство имеет большое значение для развития.
In order to eliminate hunger, governments needed to invest in agriculture, rural development, decent work, social protection and equality of opportunity. В целях ликвидации голода правительствам необходимо вкладывать средства в сельское хозяйство, развитие сельских районов, создание достойных рабочих мест, обеспечение социальной защищенности и равенства возможностей.
Nutrition objectives focussing on pregnant women and children under two should be incorporated into programmes in a range of areas such as food security, agriculture, health, water, sanitation and education. Цели в области питания, ориентированные прежде всего на потребности беременных женщин и детей в возрасте до двух лет, должны включаться в программы, осуществляемые в целом ряде областей, таких как продовольственная безопасность, сельское хозяйство, здравоохранение, водоснабжение, санитария и образование.
Developing countries also needed increased investment in agriculture, but protectionist measures imposed by developed countries reduced the likelihood of that happening by limiting the competitiveness of developing economies' agricultural sectors. Развивающиеся страны также нуждаются в увеличении инвестиций в сельское хозяйство, но протекционистские меры, применяемые развитыми странами, уменьшают вероятность такого развития событий, поскольку они ограничивают конкурентоспособность сельскохозяйственного сектора развивающихся стран.
On average, investment in agriculture was twice as effective as investment in other sectors. В среднем, эффективность инвестиций в сельское хозяйство в два раза превышает такой же показатель по другим отраслям.
Public and private investment in agriculture was needed, but commercial investment and official development assistance must ensure that they did not harm the communities they targeted. Государственные и частные инвестиции в сельское хозяйство необходимы, но при осуществлении коммерческих инвестиций и предоставлении официальной помощи в целях развития должны обеспечиваться гарантии того, что такие формы финансирования не наносят ущерб общинам, для которых они предназначены.
In particular, concern was expressed regarding the impact on agriculture, which still formed the backbone of some developing countries, especially least developed countries. В частности, была выражена обеспокоенность относительно воздействия на сельское хозяйство, которое остается основой для некоторых развивающихся стран, особенно наименее развитых.
The analysis identified key sectors of a green economy in Pacific island countries, which included agriculture, fisheries, tourism, infrastructure, transport and energy. Анализ определил ключевые секторы зеленой экономики в тихоокеанских островных странах, которые включают сельское хозяйство, рыболовство, туризм, инфраструктуру, транспорт и энергетику.
Funding of credit for agriculture and sustainable development; финансирование инвестиций в сельское хозяйство и устойчивое развитие;
In terms of sectors, 2009-2010 saw a continued shift away from governance towards infrastructure (energy and transport), agriculture and environmental protection. Что касается распределения помощи по секторам, то в 2009 - 2010 годах продолжался перенос акцента с сектора государственного управления на инфраструктурные сектора (энергетика и транспорт), сельское хозяйство и охрану окружающей среды.
B. Key sectors: infrastructure and agriculture В. Ключевые сектора: инфраструктура и сельское хозяйство
In practice, agriculture in Africa is faced with tremendous challenges: В действительности сельское хозяйство в Африке должно выполнять задачи огромной важности:
He also noted the need to integrate forests into the wider and broader national development plans, including health, water and agriculture. Он также отметил необходимость включения лесохозяйственной деятельности в более широкие комплексные национальные планы развития, охватывающие здравоохранение, водное и сельское хозяйство.
A private sector search for lucrative investment opportunities and a rush towards biofuels to fulfil energy and environmental security needs underpin the need to redefine agriculture after neo-liberalism. Частный сектор занят изысканием возможностей прибыльного инвестирования, а прорыв в использовании биотоплива и обеспечении экологической безопасности требует подведения основы под необходимость заново оценить сельское хозяйство после неолиберализма.
Strong investor interest in Africa has to go beyond resource prospecting and exploitation and target labour-intensive sectors such as infrastructure development, construction, communication and agriculture. Высокий интерес инвесторов к Африке должен выйти за рамки разведки и разработки природных ресурсов и нацелиться на такие трудоемкие секторы, как развитие инфраструктуры, строительство, связь и сельское хозяйство.