| Less desirable industries, such as agriculture and construction, are more threatened than others. | При этом взаимодействие с такими отраслями, как сельское хозяйство, промышленность, строительство, является сравнительно слабым. |
| Chinese agriculture provides another example of tension between private entrepreneurship and public-sector ownership of assets. | Сельское хозяйство Китая является ещё одним примером напряжённости между частным предпринимательством и собственностью государственного сектора над активами. |
| Independently, the women represent industry and agriculture. | На реверсе женские фигуры олицетворяют промышленность и сельское хозяйство. |
| In particular, the Great sparrow campaign had a direct negative impact on agriculture. | В частности, кампания по уничтожению воробьёв оказала прямое негативное влияние на сельское хозяйство. |
| He later studied agriculture in Kharkov. | Позже он изучал сельское хозяйство в Харькове. |
| Trade, industry, agriculture, science, education and culture have developed a rapid pace. | Торговля, промышленность, сельское хозяйство, наука, образование и культура развивались высокими темпами. |
| The shifting ecosystem would affect agriculture, the food supply, the spread of disease, and thousands of people will die. | Изменение экосистемы повлияет на сельское хозяйство, производство еды, распространение болезней, и многие тысячи людей умрут. |
| And now, we will destroy all your agriculture. | И теперь, мы будем уничтожать все свое сельское хозяйство. |
| She loves agriculture and wants to be a high school teacher. | Ей нравится сельское хозяйство и она хочет стать учителем старших классов. |
| So it helped me understand industrial agriculture, which of course is a Cartesian system. | Так что это помогло мне понять индустриальное сельское хозяйство, которое, конечно же, является Картезианской системой. |
| In 1990-1991, agriculture accounted for about a third of employment, and for a somewhat larger share of output. | В 1990-1991 годах на сельское хозяйство приходилось около одной трети всех занятых и чуть большая доля совокупного объема производства. |
| The structure of production is dominated by agriculture and agro-industries. | Ведущее место в структуре производства занимают сельское хозяйство и агропромышленный комплекс. |
| The Fund continues to work in three key programme areas of strategic importance to women: agriculture, trade and industry and macro-policy and national planning. | Фонд продолжает осуществлять деятельность в трех ключевых программных областях, представляющих стратегическое значение для женщин: сельское хозяйство, торговля и промышленность, а также макрополитика и планирование на национальном уровне. |
| Many retreated into subsistence agriculture as a buffer against structural changes in the economy. | Многие из них, стремясь оградить себя от негативных последствий структурных изменений в экономике, ушли в натуральное сельское хозяйство. |
| UNDP also assisted in the creation of research networks in areas such as agriculture. | ПРООН также содействовала созданию исследовательских сетей в таких областях, как сельское хозяйство. |
| In most developing countries, however, there are areas where agriculture is productive, or is becoming productive. | Однако в большинстве развивающихся стран есть районы, в которых сельское хозяйство является или становится продуктивным. |
| In the case of Tanzania, agriculture will be the main target for involving the majority of our people. | Что касается Танзании, то сельское хозяйство является главной областью для привлечения основной массы населения. |
| The main economic sectors were manufacturing, agriculture and tourism and services. | К основным экономическим секторам относятся промышленность, сельское хозяйство и туризм и сфера услуг. |
| This practice discouraged investments in agriculture and resulted in sub-optimal agricultural expansion. | Эта практика оказала сдерживающее воздействие на инвестирование в сельское хозяйство и привела к тому, что уровень экстенсивного развития сельского хозяйства был ниже оптимального. |
| The programme is using "urban agriculture" as a coordinated strategy for income-generation and environmental management. | В рамках этой программы "городское сельское хозяйство" используется в качестве скоординированной стратегии организации приносящей доход деятельности и управления природопользованием. |
| Governments should create a favourable economic climate for environmentally sustainable private-sector activity, especially for investment in agriculture. | Правительствам следует создать благоприятные экономические условия для экологически устойчивой деятельности частного сектора, особенно для инвестирования в сельское хозяйство. |
| Market mechanisms must be allowed to operate in order to create the incentives to invest in agriculture. | Необходимо создать условия для функционирования рыночных механизмов, с тем чтобы обеспечить стимулы для инвестиций в сельское хозяйство. |
| They had also agreed to expand the scope of AFTA to include agriculture and intellectual property rights. | Было решено также расширить сферу охвата этой зоны, включив в нее сельское хозяйство и права интеллектуальной собственности. |
| In most Member States agriculture occupies a central activity, one in which development activities are prevalent. | В большинстве государств-членов сельское хозяйство является одним из основных видов деятельности, для которой обеспечение развития имеет преобладающее значение. |
| It focuses on the following areas: agriculture and food security, trade and industry, environmental sustainability, and refugees and displaced persons. | План сосредоточивается на следующих сферах: сельское хозяйство и продовольственная обеспеченность, торговля и промышленность, обеспечение устойчивости окружающей среды, а также беженцы и перемещенные лица. |