| The reintegration project is implemented through an approach that provides rehabilitation for basic infrastructure and revitalization of services in the sectors of health, education, water, sanitation, agriculture and road repair. | Реинтеграция осуществляется с применением подхода, который предусматривает восстановление базовой инфраструктуры и возобновление обслуживания в таких секторах, как здравоохранение, образование, водоснабжение, санитария, сельское хозяйство и дорожно-ремонтные работы. |
| Apart from our hopes for agriculture and animal husbandry in the fight against poverty, we rely on the important mineral and oil resources beneath Chadian soil. | Помимо опоры на сельское хозяйство и животноводство, в борьбе с нищетой мы полагаемся на важные минеральные и нефтяные ресурсы земли Чада. |
| We need only glance at the African continent and at Latin America and the Caribbean to understand how important agriculture is in those countries for achieving sustained economic development. | Достаточно лишь бегло взглянуть на африканский континент, на Латинскую Америку и регион Карибского бассейна, чтобы понять, сколь большую роль в обеспечении устойчивого экономического развития в этих странах играет сельское хозяйство. |
| The State should provide a stable political, legal and regulatory framework which encourages industry and agriculture to extend their investment horizons and to respond to liberalization with increased production, employment and exports. | Государство должно обеспечить стабильные политические, юридические и регулятивные рамки, которые поощряют промышленность и сельское хозяйство открывать новые инвестиционные горизонты и реагировать на либерализацию посредством наращивания производства, занятости и экспорта. |
| The Syrian economy benefited from a 21 per cent increase in its oil revenues and a strong performance in the agriculture and tourism sectors. | На экономике Сирии положительно сказались увеличение на 21 процент доходов от продажи нефти и высокая активность в таких секторах, как сельское хозяйство и туризм. |
| In Yemen, also, where agriculture is a predominant sector, almost half of the women work in the agricultural sector. | В Йемене, где одним из доминирующих секторов также является сельское хозяйство, в этом секторе занята почти половина работающих женщин. |
| The permanent forum for indigenous peoples could not only foster national-level development partnerships in areas such as medicine, agriculture and conservation, but also international partnerships that will have a regional or worldwide economic impact. | Постоянный форум для коренных народов мог бы содействовать развитию партнерских отношений в таких областях, как медицина, сельское хозяйство и охрана окружающей среды, не только на национальном, но и на международном уровне, что имело бы положительные экономические последствия регионального или общемирового масштаба. |
| Atomic energy, applied to peaceful purposes, notably in the fields of agriculture, medicine and industry, could confer great benefits upon humanity. | Атомная энергия, используемая в мирных целях, прежде всего в таких областях, как сельское хозяйство, медицина и промышленность, могла бы дать человечеству большие преимущества. |
| As I mentioned, I am especially grateful to the United Kingdom, because it has increased its investment in basic agriculture fivefold. | Как я уже сказал, я особенно благодарен Соединенному Королевству, поскольку оно в пять раз увеличило свои инвестиции в базовое сельское хозяйство. |
| In some countries, only ammonia emissions from industrial sources are assessed, while the main input of ammonia is from agriculture. | В ряде стран выбросы аммиака оцениваются лишь в промышленности, хотя основным источником выбросов аммиака служит сельское хозяйство. |
| The following sectors were considered as a priority for CIAM because of the weakness of existing data: wood combustion, industrial processes, construction and agriculture, and off-road mobile sources. | Следующие секторы были определены в качестве приоритетных для ЦМКО в связи с тем, что имеющихся по ним данных очень мало: сжигание древесного топлива, промышленные процессы, строительство, сельское хозяйство и внедорожные мобильные источники. |
| It reported activities in South-South cooperation that focused on agriculture, mining, trade and industry, education, health and medicine, science and technology and information services. | Согласно представленной им информации, его деятельность по линии сотрудничества Юг-Юг осуществлялась главным образом в таких областях, как сельское хозяйство, добыча полезных ископаемых, торговля и промышленность, образование, здравоохранение и медицина, наука и техника и информационные услуги. |
| The international community of donors should also be encouraged to fund biotechnology projects within their areas of cooperation, such as health, agriculture and education. | Международное сообщество доноров также должно быть заинтересовано в финансировании проектов в области биотехнологии в рамках таких областей сотрудничества, как здравоохранение, сельское хозяйство и образование. |
| Until the mid-1980s, agriculture was absorbing half of the labor force, but its relative size had been shrinking in succeeding decades. | До середины 80-х годов сельское хозяйство поглощало половину всей рабочей силы, однако в последующие десятилетия масштабы сельского хозяйства стали сокращаться. |
| Since agriculture remained the mainstay of African economies, there was a need to re-establish such institutional capacities in order to assist African farmers, and encourage diversification and economic transformation. | Поскольку сельское хозяйство продолжает оставаться опорой африканской экономики, необходимо восстановить этот институциональный потенциал, с тем чтобы помочь африканским фермерам и стимулировать диверсификацию и экономические преобразования. |
| The Committee noted that satellite Earth observation was becoming an increasingly important technology in fields such as environmental monitoring, rural and urban property evaluation, natural resource management and agriculture. | Комитет отметил, что спутниковая технология наблюдения Земли находит все большее применение в таких областях, как мониторинг окружающей среды, оценка недвижимого имущества в сельских и городских районах, рациональное использование природных ресурсов и сельское хозяйство. |
| As women work mainly in the informal sector (agriculture, small animal raising and trade), they have almost no access to credit. | Поскольку они главным образом задействованы в неформальном секторе (сельское хозяйство, разведение скота, торговля и т.д.), для них доступ к кредитам практически закрыт. |
| Encourage long-term investments in agriculture and prudent environmental management | стимулировать долгосрочные капиталовложения в сельское хозяйство и рациональное природопользование; |
| Investing in agriculture and rural areas, particularly in water control technology and rural infrastructure, in food-insecure countries should be the main priority in the fight against hunger. | В странах, где отсутствует продовольственная безопасность, основным приоритетом в деле борьбы с голодом должны являться инвестиции в сельское хозяйство и сельские районы, особенно в развитие технологий контроля качества воды и сельскую инфраструктуру. |
| During that consultation, Japan expressed its intention to continue providing assistance, with an emphasis on human resources development, agriculture, infrastructure, and peace-building. | В ходе этих консультаций Япония выразила намерение продолжать оказание помощи, делая особый упор на развитие людских ресурсов, на сельское хозяйство, инфраструктуру и миростроительство. |
| Other areas of critical importance, such as education, health, agriculture and fisheries, still require strong support in terms of finance and human resources. | В других критически важных областях, таких, как образование, здравоохранение, сельское хозяйство и рыболовный промысел, по-прежнему требуется решительная поддержка в плане финансов и людских ресурсов. |
| The international community should provide financial assistance to those countries in order to enable them to improve their research and development activities, particularly in agriculture and health. | Он считает, что международное сообщество должно оказывать финансовую помощь этим странам, с тем чтобы они могли активизировать свои исследования и разработки, особенно в таких секторах, как сельское хозяйство и здравоохранение. |
| The involvement of women in agriculture, according to Federal Office of Statistics shows that the labour participation rate is 45 percent for women. | Вовлечение женщин в сельское хозяйство, согласно данным Федерального статистического управления, свидетельствует о том, что коэффициент трудового участия для женщин составляет 45 процентов. |
| Similarly, almost $40 billion is required from now until 2015 for sectors addressing poverty such as education, health, agriculture and water. | Точно так же на финансирование областей, связанных со снижением уровня нищеты, таких, как образование, здравоохранение, сельское хозяйство и водоснабжение, до 2015 года потребуется выделить почти 40 млрд. долл. США. |
| It is significant that the sectors where expenditure targets have been determined include agriculture, health, water and sanitation, and science and technology. | Важно, чтобы эти сектора, в отношении которых были установлены целевые показатели расходов, включали в себя сельское хозяйство, здравоохранение, водоснабжение и санитарию и науку и технику. |