Английский - русский
Перевод слова Agriculture
Вариант перевода Сельское хозяйство

Примеры в контексте "Agriculture - Сельское хозяйство"

Примеры: Agriculture - Сельское хозяйство
The resolution supports initiatives in such areas as agriculture, tourism, manufacturing and landownership, making for gradual progress in which over half the direct and indirect beneficiaries are women and their families, especially in urban land regularization projects. В этой резолюции поддерживаются, в частности, инициативы в таких секторах, как сельское хозяйство, туризм, производственная сфера; постепенно достигается прогресс, и более 50 процентов прямых и косвенных бенефициаров составляют женщины, прежде всего это касается проектов в области планирования городских районов.
Those which lie in C or C' use the majority of their labour for agriculture or derive most of their income from it, and could reasonably be labelled as agricultural. В домохозяйствах, которые лежат в зоне С или С', большая часть трудозатрат приходится на сельское хозяйство или большая часть полученного ими дохода проистекает из него, и в этой связи они могут быть вполне правомерно отнесены к категории сельскохозяйственных.
Traditionally, and during the period under study, agriculture has been the mainstay of Saint Lucia's economy, with significant support from the important sectors of tourism and the manufacturing industries. Традиционно, в том числе и в течение исследуемого периода, сельское хозяйство было основой экономики Сент-Люсии при значительной поддержке со стороны таких важных секторов, как туризм и обрабатывающая промышленность.
This move would serve to encourage the advancement of women in various fields including employment, education and training, agriculture, health, decision making and other basic services. 3.2 Эта акция будет способствовать улучшению положения женщин в различных областях, включая занятость, образование и профессиональную подготовку, сельское хозяйство, здравоохранение, принятие решений и другие основные области.
These associations are active in fields as varied as agriculture, livestock-raising, trade, crafts, community work, the environment, poverty reduction, the rights of women, and so on. Деятельность общественных объединений осуществляется в различных областях, включая сельское хозяйство, животноводство, торговлю, ремесленную деятельность, общинные работы, охрану окружающей среды, борьбу с нищетой, защиту прав женщин и т.д.
As such, it will be important for Africa's development partners to make quick financial outlays and in significant amounts for the implementation of NEPAD programmes, especially in the areas of infrastructure, agriculture, health, education, water and sanitation. Поэтому партнерам по развитию Африки необходимо в срочном порядке произвести значительные финансовые расходы на цели осуществления программ НЕПАД, особенно в таких областях, как инфраструктура, сельское хозяйство, здравоохранение, образование, водоснабжение и санитария.
The main objective of the network is to turn those centres into regional hubs of learning that can jointly pool resources and conduct research in areas of importance to developing countries, such as health, agriculture and environment. Главная цель сети состоит в преобразовании этих центров в региональные учебные узлы, которые могли бы совместно использовать имеющиеся у них ресурсы и проводить исследования в областях, имеющих значение для развивающихся стран, таких, как здравоохранение, сельское хозяйство и окружающая среда.
Among the necessary elements for creating such jobs are investing in labour-intensive industries, especially agriculture, encouraging a shift in the structure of employment to higher productivity occupations and sectors, and upgrading job quality in the informal economy. Необходимыми элементами этих усилий являются инвестиции в трудоемкие отрасли производства, особенно сельское хозяйство, которые вызывают сдвиг в структуре занятости в сторону более производительных профессий и секторов и повышают качество рабочих мест в неформальном секторе экономики.
It must be remembered that most poor people work in the primary sector and/or in labour-intensive activities (such as agriculture or the textile industry) and that these sectors are often those which face the greatest obstacles to international trade. Необходимо учесть, что основная часть неимущего населения занята в первичном секторе и/или на трудоемких производства (таких, как сельское хозяйство или текстильная промышленность) и что эти сектора, как правило, сталкиваются с более широкими препятствиями в сфере международной торговли.
Their activities should focus on helping developing countries build productive capacity in all areas of biotechnology, such as industry, health and agriculture, as well as in risk assessment and management of biosafety. Их деятельность должна быть направлена на оказание развивающимся странам помощи в создании производственного потенциала во всех областях биотехнологии, таких как промышленность, здравоохранение и сельское хозяйство, а также в оценке рисков и управлении биобезопасностью.
Science and technology must be harnessed to promote development in such areas as health, agriculture and sustainable development, and to support the spread of democratic and transparent governance. Наука и техника должны быть нацелены на стимулирование развития в таких областях, как здравоохранение, сельское хозяйство и устойчивое развитие, а также на содействие распространению демократических и транспарентных методов управления.
Under Algeria's National Agricultural and Rural Development Plan, agriculture was playing a more dynamic role in achieving sustainable growth and addressing the problems of soil degradation and food insecurity. Как подчеркивается в Национальном плане сельскохозяйственного развития и развития сельских районов Алжира, сельское хозяйство играет все более активную роль в обеспечении устойчивого роста и решении проблем деградации почвы и отсутствия продовольственной безопасности.
The international community should endeavour to highlight the issue of deserts and land degradation by addressing the root causes of desertification and its adverse impact on development, poverty, deforestation, health, environmental sustainability, agriculture and migration. Международному сообществу следует приложить усилия, чтобы выдвинуть на первый план проблему пустынь и деградации земель, занявшись ликвидацией первопричин опустынивания и противодействием его неблагоприятному воздействию на развитие, распространение нищеты, обезлесение, здоровье людей, экологическую устойчивость, сельское хозяйство и миграцию.
Aspects of critical importance to the Group included trade facilitation, small and vulnerable economies, agriculture, non-agricultural market access, special and differential treatment, accession, technical cooperation, and capacity-building. Вопросами особой важности для Группы являются содействие торговле, малые и уязвимые экономики, сельское хозяйство, доступ на рынок несельскохозяйственной продукции, особый и дифференцированный режим, присоединение, техническое сотрудничество и наращивание потенциала.
Since 1997 the Vocational Training Office, in partnership with the departments of handicrafts, agriculture and Entraide Nationale, has carried out pilot projects in the handicrafts, service, construction and agricultural sectors. С 1997 года Управление по вопросам профессиональной подготовки осуществляет в сотрудничестве с департаментами ремесленного производства, сельского хозяйства и национальной взаимопомощи экспериментальные проекты в таких секторах, как ремесленное производство, сфера обслуживания, строительство и сельское хозяйство.
However, that growth was fragile, because it came from peripheral sectors of the economy rather than from the basic sectors with high growth and job-creation potential such as agriculture or mining. В то же время этот рост является хрупким, поскольку он основывается на периферийных секторах экономики, а не на ее базовых секторах с большим потенциалом для роста и создания рабочих мест, таких, как сельское хозяйство или горнорудная промышленность.
During the current month, a Brazilian delegation would visit the Caribbean to discuss possibilities in areas such as health, transport, agriculture and biological fuels. В текущем месяце делегация Бразилии посетит страны Карибского бассейна для обсуждения возможностей сотрудничества в таких областях, как здравоохранение, транспорт, сельское хозяйство и производство биологического топлива.
For its part, Brazil had made a significant donation to the project responsible for the elections, and had invested in other structural areas such as agriculture, health, food security and institution-building. Со своей стороны Бразилия сделала крупное пожертвование на проект по проведению выборов, а также вкладывала средства в другие структурообразующие области, такие как сельское хозяйство, здравоохранение, продовольственная безопасность и институциональное строительство.
The issue of making agriculture an attractive and profitable activity as a solution to rural exodus and unemployment was strongly contrasted with the droughts and political realities in certain countries. Для решения проблемы миграции из села в город предлагалось превратить сельское хозяйство в привлекательную и прибыльную деятельность, а проблема безработицы рассматривалась на фоне засух и политической нестабильности в ряде стран.
Aimed at promoting freelance work, working at home, and crafts and services, it covers productive and commercial activities, such as small-scale livestock breeding and beekeeping, agriculture, hydraulics, transport and fishing. Эта программа ориентирована на развитие независимого труда, надомной работы, кустарного производства и сферы обслуживания, и она охватывает производственную и коммерческую деятельность: мелкое скотоводство и пчеловодство, сельское хозяйство, водоснабжение, транспорт и рыболовство.
This should involve such government sectors as justice, health, housing and education as well as defence, finance, foreign affairs, agriculture and labour. В ней должны быть задействованы такие правительственные секторы, как правосудие, здравоохранение, жилищное хозяйство и образование, а также оборона, финансы, министерства иностранных дел, сельское хозяйство и трудоустройство.
It was noted that most governments fell short of the targets of the 2003 Maputo Declaration, which recommended an increase in allocations for agriculture to 10 per cent of national budgets within five years. Было отмечено, что большинство правительств не вышли на уровень целевых показателей, поставленных в Декларации Мапуту 2003 года, в которой было рекомендовано в течение пяти лет увеличить объем ассигнований на сельское хозяйство в национальных бюджетах до уровня 10 процентов.
The impact that the sectoral policies (agriculture, fishing, industry, tourism, transport and energy) have on the coastal zones; Воздействие, которое секторальная политика (сельское хозяйство, рыболовство, промышленность, туризм, транспорт и энергетика) оказывает на прибрежные районы.
A large proportion of the commitments received, however, were towards food needs, leaving many critical sectors such as agriculture, health, protection, security, shelter, water and sanitation less than 20 per cent funded. Однако существенная часть выделенных средств предназначена для обеспечения продовольствия, поэтому многие важнейшие сектора, такие, как сельское хозяйство, здравоохранение, обеспечение защиты и безопасности, жилье, водоснабжение и санитария, получают менее 20 процентов необходимых им финансовых средств.
The Committee noted that the following issues would be the focus of the work of the Commission in the period 2008-2009: agriculture, rural development, land, drought, desertification and Africa. Комитет отметил, что основное внимание в работе Комиссии в период 2008-2009 годов будет уделяться следующим вопросам: сельское хозяйство, развитие сельских районов, земельные ресурсы, засуха, опустынивание и Африка.