There is no denying that agriculture currently accounts for more than 20 per cent of the human-induced greenhouse effect. |
Нельзя отрицать тот факт, что на сельское хозяйство приходится сегодня более 20 процентов вызываемого человеческой деятельностью парникового эффекта. |
All Parties consider agriculture a key vulnerable sector, as the majority of their populations still depend on this sector for their livelihood. |
Все Стороны рассматривают сельское хозяйство как один из основных уязвимых секторов, поскольку жизнь большинства их населения по-прежнему зависит от этого сектора. |
R&D in critical areas such as agriculture, health and environmental management, are under-funded. |
НИОКР в таких жизненно важных областях, как сельское хозяйство, здравоохранение и рациональное природопользование, финансируются недостаточно. |
These credits support the country's adjustment efforts with an emphasis on institutional reform, infrastructure, the social sector, agriculture and technical assistance. |
Эти кредиты направлены на поддержку усилий страны по проведению преобразований с особым упором на организационную реформу, инфраструктуру, социальный сектор, сельское хозяйство и техническую помощь. |
There should be a close link to policies in other fields, such as industry, including energy production, and agriculture. |
Необходимо установить тесные связи с политикой в других областях, таких, как промышленность, и в том числе энергетика и сельское хозяйство. |
The sectors that have been most affected include health and social services, agriculture and transportation. |
К числу более всего пострадавших секторов относятся здравоохранение и сфера социальных услуг, сельское хозяйство и транспорт. |
Research tends to be conducted in areas such as agriculture, forestry and biodiversity. |
Исследования, как правило, проводятся в таких областях, как сельское хозяйство, лесное хозяйство и биоразнообразие. |
Data comparison may first be made in three sectors - energy, industrial processes and agriculture. |
Сопоставление данных может прежде всего осуществляться в таких трех секторах, как энергетика, промышленные процессы и сельское хозяйство. |
Solving the problems in developing countries calls not only for improving agricultural productivity, but also for financial incentives to encourage investment in agriculture. |
Для решения этих проблем в развивающихся странах требуется не только повысить продуктивность сельского хозяйства, но и создать финансовые стимулы для привлечения инвестиций в сельское хозяйство. |
Low overall GDP growth masked strong growth in selected areas such as export manufacturing, domestic agriculture and tourism services. |
Низкие показатели общего роста ВВП скрывали энергичный рост в отдельных областях, таких, как экспорт готовых изделий, сельское хозяйство и туризм. |
The economy of Chad is based on agriculture, animal husbandry and fishing. |
Главное место в экономике Чада занимает сельское хозяйство, скотоводство и рыболовство. |
Groundwater depletion in the area has an adverse impact on the highly developed agriculture as well as on wildlife conservation. |
Истощение запасов подземных вод в данном районе оказывает негативное воздействие на высокоразвитое сельское хозяйство и сохранение естественной флоры и фауны. |
It covered areas for practical applications such as agriculture, forestry and air and sea navigation. |
На семинаре были рассмотрены вопросы практического применения в таких областях, как сельское хозяйство, лесоводство, аэронавигация и мореплавание. |
Africa has benefited little from the Green Revolution technology that changed agriculture in Asia. |
Технологии "зеленой революции", которые коренным образом изменили сельское хозяйство в Азии, мало что дали Африке. |
It was noted that agriculture is more and more associated with other activities. |
Отмечалось, что сельское хозяйство становится все более связанным с другими видами деятельности. |
The activities of other sectors, such as agriculture, energy and industrial development, should be taken into account. |
Следует принимать во внимание деятельность в других секторах, таких, как сельское хозяйство, энергетика и промышленное развитие. |
Most continue to rely on agriculture, tourism, and in a few cases textiles and mining. |
Большинство по-прежнему опирается на сельское хозяйство, туризм и в некоторых случаях на текстильную и горнодобывающую промышленность. |
The major forms of water withdrawal and consumption are for agriculture, industry and domestic use. |
Основной объем забора и потребления воды приходится на сельское хозяйство, промышленность и хозяйственно-бытовой сектор. |
It addressed key issues in such areas as textiles and clothing, agriculture, subsidies and safeguards. |
На нем были рассмотрены важнейшие вопросы в таких областях, как текстиль и одежда, сельское хозяйство, субсидии и защитные меры. |
Several countries include NMVOC emissions from managed forests into SNAP-1 category 10 (agriculture). |
Некоторые страны включают выбросы НМЛОС искусственных лесонасаждений в категорию 10 ИНЗВ (сельское хозяйство). |
Practical development strategy recognizes that public investments - in agriculture, health, education, and infrastructure - are necessary complements to private investments. |
Практическая стратегия развития признает, что государственные инвестиции в сельское хозяйство, здравоохранение, образование и инфраструктуру являются необходимым дополнением к частным инвестициям. |
Industrial effluents, agriculture, transportation. |
Промышленные стоки, сельское хозяйство, транспорт. |
Finally, government forces have reportedly cut the water supply to certain areas, affecting the population, livestock and agriculture. |
Наконец правительственные войска, согласно сообщениям, перекрыли водоснабжение некоторых районов, в результате чего пострадало население, домашний скот и сельское хозяйство. |
Most Parties noted that their economies were originally structured on natural resources, with mining and agriculture as the mainstay of GDP. |
Большинство Сторон отметили, что структура их экономической деятельности изначально основывалась на использовании природных ресурсов, причем основную роль в формировании ВВП играли горнодобывающая промышленность и сельское хозяйство. |
Business agriculture or households that grow food for home consumption also |
Товарное сельское хозяйство или домашние хозяйства, производящие продовольственную продукцию также в целях личного потребления |