| In areas as important as agriculture, education, health and training, these countries face obstacles which impede their development. | В областях, имеющих большое значение, таких как сельское хозяйство, образование, здравоохранение и подготовка кадров, эти страны сталкиваются с препятствиями, мешающими их развитию. |
| Brazilian cooperation with Africa encompasses many areas from agriculture to infrastructure, from trade to public administration. | Сотрудничество между Бразилией и Африкой охватывает многие области: сельское хозяйство и инфраструктура, торговля и государственное управление. |
| As we all know, it is in agriculture that we have the best of the comparative advantage. | Как всем нам известно, сельское хозяйство - это наша самая конкурентоспособная отрасль. |
| They should also be allowed to use appropriate means to ensure that agriculture continued to play its proper role. | Им следует также дать возможность использовать надлежащие средства для обеспечения того, чтобы сельское хозяйство по - прежнему играло присущую ему роль. |
| And let me remind members that police, agriculture and private-sector development have all suffered from neglect for years. | И позвольте мне напомнить членам Совета о том, что и полиция, и сельское хозяйство, и развитие частного сектора на протяжении многих лет страдали от нерадивого отношения к ним. |
| We need long-term investments in agriculture, a stronger global trading system and new types of crops. | Нам нужны долгосрочные инвестиции в сельское хозяйство, более эффективная система мировой торговли и новые виды культур. |
| The main sectors of concern were water resources, agriculture, coastal zones, human settlements, population, health and ecosystems. | Основными областями, вызывающими озабоченность, являются водные ресурсы, сельское хозяйство, прибрежные зоны, населенные пункты, народонаселение, здравоохранение и состояние экосистем. |
| The main sectors considered were agriculture, water resources, coastal zones, forestry and energy. | Основными секторами, которые были при этом рассмотрены, были сельское хозяйство, водные ресурсы, береговые зоны, лесное хозяйство и энергетика. |
| Climate impact sectoral models currently used by developing countries cover primarily agriculture, water resources, health and coastal zones. | Используемые в настоящее время развивающимися странами секторальные модели последствий изменения климата охватывают главным образом сельское хозяйство, водные ресурсы, здоровье населения и прибрежные районы. |
| It is undermining educational programmes, health systems, public administration and agriculture - the entire fabric of society. | Эта эпидемия подрывает программы в области образования, системы здравоохранения, государственное управление и сельское хозяйство - всю ткань общества. |
| At the same time, agriculture remains essential to the maintenance of many cultural landscapes. | В то же время сельское хозяйство продолжает играть важную роль в сохранении многих культурных ландшафтов в ряде районов. |
| Modern agriculture also relies on imported feed and non-renewable fossil fuel and finite phosphorus resources. | Современное сельское хозяйство также опирается на импортированное кормовое, невозобновляемое ископаемое органическое топливо и ограниченные запасы фосфора. |
| In a possible expansion, diffuse sources such as transport and agriculture may be added to the instrument. | В случае расширения документа в него могут быть включены дополнительные источники загрязнения, такие, как транспортный сектор и сельское хозяйство. |
| Women are concentrated in certain sectors (teaching, health, agriculture, commerce, etc.). | Женщины в основном работают в предпочтительных для них областях деятельности (образование, здравоохранение, сельское хозяйство, торговля и т. д.). |
| In respect of their development priorities, Parties indicated that agriculture, food security and water resources were of foremost importance. | В отношении приоритетов развития Стороны указали, что первоочередное значение имеют сельское хозяйство, продовольственная безопасность и водные ресурсы. |
| Six communications mentioned episodes of drought that had adversely affected their agriculture, livestock and/or the sustainability of their natural species in general. | В шести сообщениях упоминаются случаи засухи, которые оказали негативное воздействие на сельское хозяйство, животноводство и/или устойчивость природных видов этих стран в целом. |
| Energy and agriculture have emerged as new fields of further cooperation. | Появились новые области сотрудничества, такие, как энергетика и сельское хозяйство. |
| Western European and North American agriculture has become more specialized, intensified, chemical dependent and concentrated in areas with low production costs. | Сельское хозяйство стран западной Европы и Северной Америки становится более специализированным, интенсивным и зависимым от химикатов, концентрируясь в районах с низкими производственными издержками. |
| Integrated land-use planning: biodiversity, mountains, agriculture and transport | В. Интегрированное планирование землепользования: биологическое разнообразие, горы, сельское хозяйство и транспорт |
| In terms of entrepreneurship, the most activity has occurred in the fields of agriculture and trade. | В сфере предпринимательства наиболее активная деятельность наблюдалась в таких областях, как сельское хозяйство и торговля. |
| Such non-food assistance must include support for the restoration of livelihoods, including in sectors such as agriculture. | Такая непродовольственная помощь должна включать поддержку усилий по восстановлению источников доходов, в том числе в таких секторах, как сельское хозяйство. |
| Growth and higher productivity in such sectors as agriculture is essential for integrated and sustainable development. | Рост и повышение производительности в таких отраслях, как сельское хозяйство, необходимы для комплексного и устойчивого развития. |
| A difficult situation persisted in the rural areas, since Polish agriculture was awaiting a fundamental transformation in the years 1995-1998. | В сельских районах сохранялось сложное положение, поскольку в 1995-1998 годах сельское хозяйство страны находилось в преддверии коренных преобразований. |
| The quality and capacity of the soil to support productive agriculture is critical to sustainable development. | Качество и способность почвы обеспечивать продуктивное сельское хозяйство имеют решающее значение для устойчивого развития. |
| In other productive sectors such as agriculture, average wages had increased two or threefold. | В других производственных секторах, таких, как сельское хозяйство, размер средней заработной платы увеличился в два или три раза. |