Английский - русский
Перевод слова Agriculture
Вариант перевода Сельское хозяйство

Примеры в контексте "Agriculture - Сельское хозяйство"

Примеры: Agriculture - Сельское хозяйство
Secondly, the Commission says our Technical Cooperation Programme, focusing on using nuclear applications in food and agriculture, human health and natural resources, needs to be significantly expanded. Во-вторых, Комиссия считает, что реализуемая нами Программа технического сотрудничества, связанная с применением ядерных технологий в таких областях, как продовольствие и сельское хозяйство, здоровье человека и природные ресурсы, требует значительного расширения.
The international community must also help African countries to expand agriculture and to strengthen agricultural investment and the infrastructure needed for rural development. Международное сообщество должно также помочь африканским странам расширить сельское хозяйство и увеличить инвестиции в сельское хозяйство и инфраструктуру, необходимые для сельского развития.
In Malawi, climate change poses a great challenge, especially because agriculture is the mainstay of our economy and is largely rain dependent. В Малави изменение климата представляет собой серьезный вызов, особенно в связи с тем, что сельское хозяйство является основой нашей экономики и во многом зависит от количества осадков.
It was also stated that more attention should be given to the impact of intellectual property rights on agriculture, the food crisis and exploring innovative ways to alleviate hunger. Было также заявлено, что влиянию прав интеллектуальной собственности на сельское хозяйство, продовольственный кризис и поиск новаторских путей смягчения проблемы голода следует уделять больше внимания.
The Hadzabe people inhabited village land comprising some 2,000 square kilometres; their hunter-gatherer way of life was being threatened by neighbouring tribes who were taking their land for agriculture. Хадзабе обитают на деревенских землях площадью около 2000 квадратных километров; их охотничье-собирательскому укладу жизни угрожают соседние племена, которые забирают у них земли под сельское хозяйство.
Coordinated activities took place in areas such as agriculture and rural development, physical infrastructure, health-care and family planning, primary and secondary schooling and environmental protection. Координируется деятельность в таких областях, как сельское хозяйство и развитие сельских районов, материально-техническая база, здравоохранение и планирование семьи, начальное и среднее школьное образование и защита окружающей среды.
Zimbabwe, like other developing countries, is making every effort to achieve the MDGs by 2015 and to invest in the crucial areas of agriculture, infrastructure development, health and education. Зимбабве, как и другие развивающиеся страны, делает все, что в ее силах для достижения ЦРДТ к 2015 году, а также инвестирует средства в такие важнейшие области, как сельское хозяйство, развитие инфраструктуры, здравоохранение и образование.
We are willing to provide assistance and to cooperate in the fields of agriculture, health, the environment and good governance. Мы готовы оказать содействие и наладить сотрудничество в таких областях, как сельское хозяйство, здравоохранение, охрана окружающей среды и благое управление.
With regard to adaptation, the TICAD process will promote effective management of water resources, as well as efforts in related areas such as health, agriculture and food security. Что касается приспособления к изменению климата, то в рамках процесса ТМКРА будут приниматься меры по содействию обеспечению рационального использования водных ресурсов, а также усилия в смежных областях, таких, как здравоохранение, сельское хозяйство и продовольственная безопасность.
Dutch agriculture has traditionally concentrated more on the production of large quantities of uniform high-quality goods than on speciality food products. Голландское сельское хозяйство традиционно сконцентрировано на производстве не каких-то определенных местных пищевых продуктов, а больших количеств однородных высококачественных продовольственных товаров.
I will, therefore, first outline some selected policy areas (eastward enlargement of the EU, further liberalization of agriculture, agriculture and environment, position of agriculture in rural areas). Поэтому вначале будет дана общая характеристика некоторых политических аспектов (расширение ЕС на Восток, дальнейшая либерализация сельского хозяйства, сельское хозяйство и окружающая среда, роль сельского хозяйства в сельских районах).
To reverse these trends, African countries need to significantly scale up investments in agriculture as called for by the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme, as well as launch a green revolution in Africa. С тем чтобы обратить вспять эти тенденции, африканские страны должны значительно увеличить объем инвестиций в сельское хозяйство, как это предусмотрено в Комплексной программе развития сельского хозяйства в Африке, а также приступить к осуществлению «зеленой революции» в Африке.
Agriculture is particularly important for the world's poor, since a disproportionately high share of the poor live in rural areas in developing countries and engage in subsistence agriculture. Сельское хозяйство имеет особенно важное значение для бедных слоев мирового населения, поскольку непропорционально большая часть такого населения живет в сельских районах развивающихся стран и занимается натуральным сельским хозяйством.
In the domain of food and agriculture, ESCWA continued to disseminate information through the issuance of its annual publication "Agriculture and Development in Western Asia". В области продовольствия и сельского хозяйства ЭСКЗА продолжала распространять информацию посредством выпуска своего ежегодного издания "Сельское хозяйство и развитие в Западной Азии".
Agriculture remains the back borne of Malawi's economy and 90% of women are full time farmers: and contribute 79% to agriculture labour compared to 21%. Сельское хозяйство в Малави по-прежнему является основой экономики страны, и 90 процентов женщин занимаются фермерским хозяйством полный рабочий день: доля их участия на сельскохозяйственном рынке труда составляет 79 процентов по сравнению с 21 процентом.
In the area of trade, ECE participated in an international conference on harmonization and equivalence in organic agriculture, organized by the International Federation of Organic Agriculture Movements and UNCTAD. В области торговли ЕЭК участвовала в проведении международной конференции по согласованию и эквивалентности органического сельского хозяйства, организованной Международной федерацией движений за биологическое чистое сельское хозяйство и ЮНКТАД.
Political commitment is also required to ensure that public investments in agriculture as a share of national budgets increase to 10 per cent in line with the Maputo Declaration on Agriculture and Food Security. Также требуется политическая приверженность обеспечению того, чтобы доля государственных капиталовложений в сельское хозяйство в национальных бюджетов выросла до 10 процентов в соответствии с Мапутской декларацией о сельском хозяйстве и продовольственной безопасности.
The Global Agriculture and Food Security Programme is a Financial Intermediary Fund administered by the World Bank designed to address the underfunding of country and regional agriculture and food security strategic investment plans already being developed by countries. Глобальная программа в области сельского хозяйства и продовольственной безопасности представляет собой доверительный посреднический фонд, находящийся под управлением Всемирного банка и предназначенный для решения проблемы недофинансирования уже разрабатываемых странами национальных и региональных планов стратегического инвестирования в сельское хозяйство и продовольственную безопасность.
Agriculture and food systems are seen as important to the sustainable consumption and production agenda in Africa, given the high rates of food insecurity, malnutrition and economic dependence on the agriculture sector in many countries. Сельское хозяйство и системы продовольствия рассматриваются как важные элементы программы устойчивого потребления и производства с учетом высоких показателей отсутствия продовольственной безопасности, недоедания и экономической зависимости от сельскохозяйственного сектора во многих странах.
Gerda Verburg, Minister of Agriculture and Food Quality of the Netherlands and Chair of the Commission at its seventeenth session, stressed that agriculture was key to sustainable development, including to solutions for climate change. Министр сельского хозяйства и качества пищевых продуктов Нидерландов и Председатель Комиссии на ее семнадцатой сессии Герда Вербург подчеркнула, что сельское хозяйство имеет ключевое значение для устойчивого развития, в том числе для поиска решений проблемы изменения климата.
In turn, the way in which the non-health sectors set their respective priorities (e.g. environment, trade, economics, migration, urban planning, agriculture, foreign policy) influences peoples' health. В свою очередь, то, как именно не связанные со здравоохранением сектора устанавливают свои соответствующие приоритеты (например, окружающая среда, торговля, экономика, миграция, городское планирование, сельское хозяйство, внешняя политика), влияет на здоровье людей.
These projects were aimed at addressing the needs of the population in the areas of education, health, water, sanitation, environmental protection, agriculture, community development, income generation, women's empowerment, shelter, rule of law and conflict resolution. Эти проекты были направлены на удовлетворение потребностей населения в таких областях, как образование, здравоохранение, водоснабжение, санитария, охрана окружающей среды, сельское хозяйство, развитие общин, создание дохода, расширение прав и обязанностей женщин, строительство убежищ, верховенство права и урегулирование конфликтов.
Governments should establish and scale up integrated water resource management schemes, bearing fully in mind that water plays multifaceted roles, including for drinking, sanitation, agriculture, industry and energy. Правительствам следует разработать более масштабные программы комплексного управления водными ресурсами, в полной мере сознавая, что водные ресурсы используются в самых различных секторах, включая питьевое водоснабжение, санитарию, сельское хозяйство, промышленность и энергетику.
Negative impacts on agriculture, principally - the sector most affected by climate change - also have damaging consequence on the economic life of families, who may be forced out of their homes or even their countries. Отрицательное влияние на сельское хозяйство - сектор, который больше всего страдает от изменения климата, - также негативно сказывается на материальном положении семей, которые могут быть вынуждены покидать свои дома или даже свои страны.
Given the wide-ranging impact of energy services, other sectors such as economic planning, health, industry and agriculture, to name just a few, must be actively engaged. С учетом широкого воздействия энергетических услуг должны быть активно вовлечены другие сектора, такие, в частности, как экономическое планирование, здравоохранение, промышленность и сельское хозяйство.