Английский - русский
Перевод слова Agriculture
Вариант перевода Сельское хозяйство

Примеры в контексте "Agriculture - Сельское хозяйство"

Примеры: Agriculture - Сельское хозяйство
Strong political will, a sustained effort across a number of years, and collaboration across different sectors, including agriculture, finance, health, education and trade, are necessary for such a transition. Такие преобразования требуют сильной политической воли, неустанных усилий на протяжении многих лет и налаживания сотрудничества различных секторов, включая сельское хозяйство, финансовый сектор, здравоохранение, образование и торговлю.
However, although the characteristics of Palau offer considerable potential for local agricultural production, the commercial potential of the sector has historically been given little meaningful attention and agriculture was previously neglected as a government policy priority. Однако, хотя Палау обладает значительным потенциалом собственного сельскохозяйственного производства, товарному потенциалу этого сектора исторически уделялось мало внимания и сельское хозяйство в прошлом не входило в число приоритетов государственной политики.
Although agriculture was the second employer of women after the public sector, the majority of families owned only small plots of land on which women and children worked without pay for family enterprises. Несмотря на то, что сельское хозяйство является второй по численности женщин сферой занятости после публичного сектора, большинство семей владеют только небольшими земельными участками, на которых женщины и дети работают бесплатно в семейном хозяйстве.
By June 2012, the foundations will be laid for the creation of Public Polytechnic Institutions which will be divided into three centres of excellence: tourism and the hospitality industry, engineering and agriculture. К июню 2012 года будет заложена основа для создания государственных политехнических институтов с тремя специализациями: туристический и гостиничный бизнес, инженерное дело и сельское хозяйство.
Falling investments in agriculture, particularly in infrastructure and extension services, directly added to the decline in food production and the rise in poverty levels, especially in rural areas. Сокращение инвестиций в сельское хозяйство, особенно в инфраструктуру и пропагандистскую деятельность, прямо повлияло на снижение производства продовольствия и увеличение масштабов нищеты, особенно в сельской местности.
While agriculture accounted for more than 50 per cent of employment in many developing countries, it contributed less than 10 per cent to their exports. Хотя во многих развивающихся странах на сельское хозяйство приходится более 50 процентов всей занятости, в экспорте этих стран доля этого сектора составляет менее 10 процентов.
This is in addition to influencing the public policies of non-health sectors and implementing effective mechanisms for intersectoral action in such areas as agriculture, food production, education, finance, trade and sport. Это в дополнение к оказанию воздействия на государственную политику несвязанных со здравоохранением секторов и реализации эффективных механизмов межсекторальных действий в таких областях, как сельское хозяйство, производство продовольствия, образование, финансы, торговля и спорт.
Aquifers were not isolated elements but formed part of an integrated system that also included human beings, and they even had an impact on other activities related to the sustainable development of States, such as agriculture and stockbreeding. Водоносные горизонты не являются изолированными единицами и составляют часть комплексной системы, которая также включает в себя людей, и они даже воздействуют на другие виды деятельности, связанной с устойчивым развитием государств в таких сферах, как сельское хозяйство и животноводство.
Export-oriented agriculture in developing countries has promoted cash crop cultivation, resulting in volatile food prices and increased food insecurity, and poses particular challenges to subsistence farmers, the majority of whom are women. Экспортно-ориентированное сельское хозяйство в развивающихся странах было нацелено на производство товарных культур, что оборачивалось усилением нестабильности цен на продовольственные товары и ухудшением положения в плане продовольственной безопасности, создавая особенно серьезные трудности для фермеров, ведущих натуральное хозяйство, среди которых большинство женщин.
They demonstrate that culture-sensitive approaches underline mandates in areas as diverse as agriculture, food security, poverty alleviation, health, environmental sustainability, urbanization, refugee protection, migration, social cohesion, human rights and gender equality. Они показывают, что учет культурных особенностей лежит в основе мандатов в таких разнообразных областях, как сельское хозяйство, продовольствие и безопасность, сокращение масштабов нищеты, здравоохранение, экономическая устойчивость, урбанизация, защита беженцев, миграция, социальная сплоченность, права человека и гендерное равенство.
It is estimated that, by 2050, the number of malnourished children could increase by 20 per cent as a result of the impact of climate change on agriculture. Согласно оценкам, к 2050 году в результате влияния изменения климата на сельское хозяйство число детей, страдающих от недоедания, может увеличиться на 20 процентов.
Aware that agriculture is at the heart of poverty eradication, sustainable development and, increasingly, climate change, сознавая, что сельское хозяйство является ключом к решению проблем, связанных с искоренением нищеты, устойчивым развитием и, все чаще, изменением климата,
In accordance with the Extraction Industries Transparency Initiative, we mean to invest the profits to the benefit of the people of Niger, especially in agriculture, animal husbandry, energy and transportation infrastructure, education, health and access to water. В соответствии с Инициативой по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности мы планируем инвестировать получаемую прибыль в интересах народа Нигера, в частности, в сельское хозяйство, животноводство, энергетическую и транспортную инфраструктуру, образование, здравоохранение и обеспечение доступа к воде.
In countries with land-based economies, addressing desertification, land degradation and drought issues through sound investment in agriculture and rural development is a priority for overcoming poverty and stimulating growth. В странах с аграрной экономикой решение проблемы опустынивания, деградации земель и засухи посредством значительных инвестиций в сельское хозяйство и развитие сельских районов является приоритетом для преодоления нищеты и стимулирования роста.
Hence, a shortage of water due, inter alia, to climate change means that agriculture, aquaculture and other forms of food production will be seriously affected, worsening the already parlous food security of developing countries. Таким образом, дефицит воды, обусловленный, в частности, изменением климата, означает, что серьезно пострадают сельское хозяйство, аквакультура и другие формы производства продуктов питания, обостряя и без того уже сложную ситуацию в плане продовольственной безопасности в развивающихся странах.
In terms of sectoral distribution, migrants are concentrated in key sectors such as construction, tourism, manufacturing and agriculture, accounting for 29, 23, 17 and 16 per cent respectively (see fig. 2). С точки зрения межсекторального распределения, мигранты сконцентрированы в таких ключевых секторах, как строительство, туризм, обрабатывающая промышленность и сельское хозяйство, где на них приходится соответственно 29%, 23%, 17% и 16% (см. диаграмму 2).
Participants pointed out the need for a substantial increase in investment in agriculture if extreme poverty and hunger are to be eradicated by 2015, and to address supply-side weaknesses. Участники указали, что для искоренения проблем крайней нищеты и голода к 2015 году необходимо существенно увеличить инвестиции в сельское хозяйство и устранить узкие места в сфере предложения.
The issue on FDI in agriculture will be further discussed under agenda item 5 of the current session of the Investment, Enterprise and Development Commission, which is to discuss "Investment in the agricultural sector with a view to building productive capacities". Вопрос ПИИ в сельское хозяйство станет предметом дальнейшего обсуждения в рамках пункта 5 повестки дня текущей сессии Комиссии по инвестициям, предпринимательству и развитию, когда будет рассматриваться вопрос об "инвестициях в сельскохозяйственный сектор в интересах укрепления производственного потенциала".
A number of meetings took place in various forums (New York, 23 September 2009; OECD, 7 - 8 December 2009) with a view to formulating a coordinated response to the issue and developing principles and an international framework to promote responsible investment in agriculture. Ряд встреч состоялся в рамках различных форумов (Нью-Йорк, 23 сентября 2009 года; ОЭСР, 7-8 декабря 2009 года) с целью формулирования согласованных ответных мер на этом направлении и разработки принципов и формирования международной базы для деятельности по поощрению ответственных инвестиций в сельское хозяйство.
Lewis suggested that South - South trade could fill the gap, both in the aggregate and for potential sectoral bottlenecks such as agriculture and capital goods. Льюис высказал мысль о том, что торговля Юг-Юг могла бы восполнить этот пробел, причем как в целом, так и в таких потенциально узких секторальных местах, как сельское хозяйство и средства производства.
The potential impacts of climate change for Viet Nam are likely to be critical in water resources and key social and economic sectors such as agriculture, forestry, fishery, energy, transportation and health. Потенциальные последствия изменения климата во Вьетнаме, скорее всего, будут наиболее остро ощущаться в секторе водоснабжения и ключевых социальных и экономических секторах, включая сельское хозяйство, лесоводство, рыболовство, энергетика, транспорт и здравоохранение.
As agriculture is the major source of livelihood in South Asia, land degradation caused by increasing demand, along with the intensity of land-use, constitutes a major problem. Поскольку основой жизни людей в регионе Южной Азии является сельское хозяйство, деградация земли, вызванная увеличением спроса наряду с интенсивным землепользованием, вызывает самую серьезную озабоченность.
As identified by the assessments, agriculture and food consumption are among the most important causes of environmental pressures, especially habitat change, climate change, water use and toxic emissions. Как было установлено в ходе оценок, одними из главных рычагов давления на окружающую среду, особенно с точки зрения изменения местообитаний, изменения климата, водопользования и выбросов токсичных веществ, являются сельское хозяйство и потребление продовольствия.
Globally, this work focuses particularly on three value chains that are the most intensive in their overall use of materials, energy, water, land and biomass: the building and construction, agriculture and food, and metals and manufacturing industries. На глобальном уровне основное внимание в этой работе уделено трем областям приращения стоимости, в целом наиболее интенсивно использующим материалы, энергетические, водные и земельные ресурсы и биомассу: строительство зданий и сооружений, сельское хозяйство и продовольствие, и предприятия по выпуску металлургической и другой промышленной продукции.
Although there are several other business models not studied in this section, the models explored here highlight the need to think more broadly about investment in agriculture and access to markets for small-scale farmers. Несмотря на то, что существует несколько других бизнес-моделей, которые не рассматриваются в данном разделе, модели, изученные в настоящей работе, обращают внимание на необходимость более широкого мышления относительно инвестиций в сельское хозяйство и доступа мелких фермеров к рынкам.