Английский - русский
Перевод слова Agriculture
Вариант перевода Сельское хозяйство

Примеры в контексте "Agriculture - Сельское хозяйство"

Примеры: Agriculture - Сельское хозяйство
The international community must scale up investment in agriculture as a means both of increasing food production and of driving economic growth to support climate change adaption and mitigation. Международное сообщество должно расширить объем инвестиций в сельское хозяйство, что позволит увеличить производство продовольствия и ускорить экономический рост в целях адаптации к изменению климата и смягчению его последствий.
To strengthen sustainable agriculture and food production in the developing countries, small- and medium-scale farmers needed equitable access to land, water, seeds and affordable credit, and financial institutions should be encouraged to provide more loans to finance local crop diversification. Чтобы укрепить сельское хозяйство и производство продовольствия в развивающихся странах, необходимо предоставить мелким и средним фермерам доступ к земельным и водным ресурсам, семенам и доступным кредитам на равноправной основе, а также рекомендовать финансовым учреждениям предоставлять больше займов для финансирования диверсификации местных культур.
Since agriculture was the mainstay of 85 per cent of the population, it had been recognized from the outset that the structural problems inherent in the agricultural sector must be tackled. Поскольку сельское хозяйство является основным источником средств к существованию для 85 процентов населения страны, с самого начала было ясно, что необходимо решать структурные проблемы.
France welcomed the first two reports of the High-Level Panel of Experts within the Committee on Food Security, dealing with legal issues to do with land ownership and international investment in agriculture, and with price volatility of agricultural and food products. Франция приветствует первые два доклада Группы экспертов высокого уровня при Комитете по продовольственной безопасности, посвященные правовым вопросам, касающимся собственности на землю и международных инвестиций в сельское хозяйство и проблемы нестабильности цен на сельскохозяйственные и продовольственные товары.
It was time for a new paradigm that would incorporate the agriculture, forestry, fishery and food sectors in a sustainable manner. Пора выстроить новую, устойчивую систему хозяйственно-экономических связей, в которой должны быть задействованы сельское хозяйство, лесоводство, рыболовство и пищевая промышленность.
Rather than dealing with important global issues such as agriculture and food security, desertification and climate change, the Committee was wasting its valuable time on a politicized draft resolution that undermined the Committee's credibility as an impartial and professional body. Вместо того чтобы заниматься важными глобальными вопросами, такими как сельское хозяйство и продовольственная безопасность, опустынивание и изменение климата, Комитет тратит свое драгоценное время на политизированный проект резолюции, который подрывает авторитет Комитета как беспристрастного и профессионального органа.
The Parliament of Timor-Leste debated the preliminary recommendations made by the Special Rapporteur on extreme poverty and human rights after her visit in 2011, whereby she called for increased public expenditure on social services and agriculture. Парламент Восточного Тимора вынес на обсуждение предварительные рекомендации Специального докладчика по вопросу о крайней нищете и правах человека, вынесенные ею по итогам поездки в страну в 2011 году, в которых она призвала увеличить государственные расходы на социальные услуги и на сельское хозяйство.
A successful strategy for strengthening the rights of women in support of the realization of the right to food requires a whole-of-government approach, coordinated across various ministries, including those responsible for health, education, employment, social affairs and agriculture. Успешная стратегия укрепления прав женщин для поддержки процесса реализации права на питание требует общеправительственного подхода с координацией различных министерств, включая министерства, ответственные за здравоохранение, образование, занятость, социальные вопросы и сельское хозяйство.
The Government pointed out that the sanctions targeted all aspects of life, including the economy, finance, agriculture, industry, food, medicine, tourism, transportation, science and culture. Правительство указало, что эти санкции затрагивают все аспекты жизни, включая экономику, финансы, сельское хозяйство, промышленность, продовольствие, медицину, туризм, транспорт, науку и культуру.
Countries should likewise greatly increase their investment in agriculture, while developed countries should provide assistance to developing countries in technology, finance and market access. При этом страны должны существенно увеличить объемы инвестиций в сельское хозяйство, а развитые страны должны оказывать помощь развивающимся странам в доступе к технологиям, финансам и рынкам.
It was determined to end poverty by promoting rapid and equitable economic growth, developing sustainable agriculture, creating favourable conditions for industry, enhancing infrastructural and social development, improving capacity-building and good governance and empowering youth and women. Было принято решение положить конец нищете, содействуя быстрому и справедливому экономическому росту, развивая устойчивое сельское хозяйство, создавая благоприятные условия для промышленности, активизируя инфраструктурное и социальное развитие, укрепляя потенциал и благое управление и расширяя права и возможности молодежи и женщин.
Some 90 per cent of forced labour occurred in the private sector, in such industries as manufacturing, agriculture and food processing, fishing, domestic work and construction. Около 90 процентов случаев принудительного труда приходится на частный сектор в таких отраслях, как промышленное производство, сельское хозяйство и производство продуктов питания, рыболовство, работа в качестве домашней прислуги и строительство.
The negative impact of the drought had been particularly severe because the majority of the Moldovan population lived in rural areas and agriculture was their main source of income. Негативные последствия засухи оказались особенно серьезными по той причине, что большинство населения страны живет в сельской местности и сельское хозяйство является для них главным источником дохода.
The debate on climate change and its impact on agriculture was therefore crucial to the very survival of the continent and its people. Поэтому обсуждение проблемы изменения климата и его воздействия на сельское хозяйство имеет решающее значение для самого выживания континента и его населения.
With regard to the use of space technology for navigation, geo-positioning and time synchronization, the European Union was developing a global satellite navigation system, Galileo, which could be used in such areas as transport, telecommunications, agriculture and fisheries. Что касается использования космической техники для навигации, геопозиционирования и временной синхронизации, то Европейский союз разрабатывает глобальную спутниковую навигационную систему Галилео, которая может использоваться в таких областях, как транспорт, электросвязь, сельское хозяйство и рыболовство.
Sectoral policies and strategies, such as agriculture, education and labour, provide further opportunities to focus on poverty reduction, women's vulnerability to poverty and their important role as agents of development. Секторальные политика и стратегии в таких областях, например, как сельское хозяйство, образование и труд, предоставляют дополнительные возможности для того, чтобы сконцентрироваться на сокращении масштабов нищеты и уязвимости женщин по отношению к воздействию нищеты, а также их важной роли в качестве участников процесса развития.
The built-in agenda from the Uruguay Round consisted primarily of agriculture and services, while the Doha Round incorporated a broader package including non-agricultural market access and Singapore issues. Унаследованная от Уругвайского раунда повестка дня охватывала в основном сельское хозяйство и сферу услуг, в то время как Дохинский раунд включает более широкий пакет, в том числе вопросы доступа на несельскохозяйственные рынки и поднятые в Сингапуре вопросы.
Since agriculture is the most distorted sector with high border protection and subsidies, developing countries seek to achieve genuine market reform and fullest liberalization of the sector to eliminate such distortion hampering their export potential. Поскольку сельское хозяйство является сектором с наибольшими диспропорциями из-за значительной пограничной защиты и субсидий, развивающиеся страны стремятся добиться реальной рыночной реформы и самой полной либерализации этого сектора для устранения таких диспропорций, сдерживающих их экспортный потенциал.
Egypt has also sent at least 90 short-term and 140 long-term experts to provide training and facilitate knowledge-sharing on a variety of issues, including health, agriculture, water resources and education. Египет также направил по крайней мере 90 экспертов для работы по краткосрочным контрактам и 140 экспертов для работы по долгосрочным проектам в области профессиональной подготовки кадров и обмена знаниями по ряду вопросов, включая охрану здоровья, сельское хозяйство, водные ресурсы и образование.
Climate change has already affected agriculture and the livestock industry in China to a certain extent, as primarily reflected in the advancement of the spring phenophase by 2 to 4 days since the 1980s. Изменение климата уже в определенной мере повлияло на сельское хозяйство и животноводство в Китае, что проявилось, прежде всего, в удлинении весенней фенофазы на 2 - 4 дня с 1980-х годов.
It has many assets: rich and fertile soil, mineral and forest wealth, diversified fauna and varied agriculture, with the latter being the country's economic base. Он отмечен многими преимуществами: богатая и плодородная почва, полезные ископаемые и лесные массивы, разнообразная фауна и многоотраслевое сельское хозяйство, которое является экономической основой страны.
We must emphasize again that for the majority of small island developing States, agriculture, fisheries and tourism have for a long time been the mainstay of survival and economic development. Мы должны вновь подчеркнуть, что для большинства малых островных развивающихся государства сельское хозяйство, рыболовство и туризм в течение длительного времени являются основой для выживания и экономического развития.
Suriname is a low-lying coastal country, and the majority of the population is concentrated in the coastal zone, where most economic activities, including fisheries, agriculture and industries, are located. Суринам является низко расположенной прибрежной страной, и большинство его населения сосредоточено в береговой зоне, где основными видами экономической деятельности являются рыболовство, сельское хозяйство и промышленность.
Things there are in quite a bad way, because, as we all know, the developed countries are not even saying: we will protect our agriculture and you protect your industry. Положение дел там весьма плачевное, поскольку, как всем нам известно, развитые страны не просто говорят: мы, мол, будем оберегать свое сельское хозяйство, а вы оберегайте свою промышленность.
The Secretary General's fifth consolidated report on progress in implementation and international support (A/62/203) notes forward movement in key areas, such as infrastructure, agriculture, health, education and information technology. В пятом сводном докладе Генерального секретаря о прогрессе в осуществлении и международной поддержке (А/62/203) отмечается достижение прогресса в таких ключевых сферах, как инфраструктура, сельское хозяйство, здравоохранение, образование и информационные технологии.