Английский - русский
Перевод слова Agriculture
Вариант перевода Сельское хозяйство

Примеры в контексте "Agriculture - Сельское хозяйство"

Примеры: Agriculture - Сельское хозяйство
Technical textiles, which are used for a wide range of areas such as medicine, environment, agriculture, construction, transportation and sport, are growing in terms of demand and profitability. Возрастает спрос и прибыльность в секторе технического текстиля, который используется в самых разнообразных областях, таких, как медицина, природоохранная деятельность, сельское хозяйство, строительство, транспорт и спорт.
FAO and UNIDO had enjoyed long-standing cooperation on matters related to fishing, forestry and agriculture and had recently benefited from fruitful collaboration in the area of agro-industry. ФАО и ЮНИДО объединяет длительное сотрудничество в таких областях, как рыболовство, лесное и сельское хозяйство, а в последнее время для обеих организаций весьма выгодным и плодотворным оказалось сотрудничество в области агропромышленности.
Consequently, sustainable agriculture must be made even more intensive and productive than it is now, despite the substantial productivity gains achieved over the last 30 years, which mostly apply to developed countries. В этой связи, несмотря на то, что за последние 30 лет существенно повысилась производительность, что в основном относится к развитым странам, устойчивое сельское хозяйство необходимо сделать еще более интенсивным и продуктивным.
"All industry and agriculture will be controlled by the state for the workers' and farmers' benefit." Промышленность и сельское хозяйство будут контролироваться государством во благо рабочих и фермеров.
Rural women are decision makers, producers in agriculture, fisheries, forestry and livestock, workers, entrepreneurs and service providers. Сельские женщины - это лица, принимающие решения, производители продукции в таких секторах, как сельское хозяйство, рыбное хозяйство, лесное хозяйство и животноводство, трудящиеся, предприниматели и лица, оказывающие услуги.
In 2010, the average share of national budgets spent on agriculture was around 6.5 per cent, and seven African countries are allocating more than 10 per cent of their national budgets to agriculture. В 2010 году доля ассигнований из национальных бюджетов, направляемых на сельское хозяйство, составляла в среднем около 6,5 процента, а семь африканских стран выделяли на сельское хозяйство более 10 процентов своего национального бюджета.
FAO has taken the lead in documenting the impact of HIV/AIDS on agriculture and agricultural workers, in particular women, and has provided policy advice to its Member States on how to mitigate the negative impacts on agriculture and food security. ФАО играло ведущую роль в сборе информации о воздействии ВИЧ/СПИДа на сельское хозяйство и сельскохозяйственных работников, особенно женщин, и представляла своим государствам-членам директивные указания по вопросам о путях ослабления негативного воздействия на сельское хозяйство и продовольственную безопасность.
The Theses elevated agriculture in hierarchical status by putting the "peasantry over the urban working class, agriculture over industry and the rural over the urban" with the aim of eliminating the "distinctions between the working class and the peasantry". Тезисы подняли сельское хозяйство в иерархическом статусе, поставив «крестьянство над городским рабочим классом, сельское хозяйство над промышленностью и сельское население над городом» с целью устранения «различий между рабочим классом и крестьянством».
The result was that agriculture continued to grow at 2.2 percent between 1983 and 2007, but also that agriculture now only provides half of rural jobs as farmers took advantage of the investment to diversify. В результате сельское хозяйство продолжает расти на 2,2 % в период между 1983 и 2007 годами, но при этом сейчас сельское хозяйство обеспечивает только половину рабочих мест на селе, так как фермеры воспользовались инвестициями для диверсификации труда.
During the last decade, despite the New Agenda, agriculture and food security were not a priority for African Governments, which assigned a declining proportion of their budget to agriculture, nor for the donor community, which drastically cut its contributions to that sector. В течение последнего десятилетия, несмотря на существование Новой программы, сельское хозяйство и продовольственная безопасность не были приоритетными ни для правительств африканских стран, которые выделяли на сельское хозяйство все меньшую долю своего бюджета, ни для донорского сообщества, которое резко сократило свои взносы в этот сектор.
Even though the need for public and private investment in agriculture is obvious, corruption, legal weaknesses, lack of reliable credit and insurance systems all discourage private sector investments in agriculture. Хотя необходимость привлечения государственных и частных инвестиций в сельское хозяйство очевидна, коррупция, слабость нормативно-правовой базы, нехватка надежных систем кредитования и страхования - все это вынуждает представителей частного сектора отказываться от инвестиций в сельское хозяйство.
However, the share of total official development assistance (ODA) allocated to agriculture fell from a peak of 18 per cent in 1978 to 4 per cent in 2009, with ODA earmarked for agriculture having decreased significantly in the 1990s (see figure 2). Однако доля официальной помощи в целях развития, выделяемая на сельское хозяйство, сократилась с максимального показателя в 18 процентов в 1978 году до 4 процентов в 2009 году, причем в 1990е годы ОПР, выделяемая на сельское хозяйство, значительно снизилась (см. рисунок 2).
Smallholder agriculture was particularly vulnerable to the vagaries of climate change, which was not solely an issue of adaptation: sustainable agriculture, or agro-ecology, could make a positive contribution to mitigation as well. Мелкое фермерское хозяйство особенно страдает от последствий изменения климата, и проблема заключается не только в адаптации: устойчивое сельское хозяйство, или агроэкология, может внести позитивный вклад в смягчение этих последствий.
Reaffirms that agriculture remains a fundamental and key sector for the overwhelming majority of developing countries and stresses that the successful conclusion of the Doha work programme depends largely on the success of agriculture negotiations; вновь заявляет, что сельское хозяйство остается основным и ключевым сектором экономики для подавляющего большинства развивающихся стран, и подчеркивает, что успех Дохинской программы работы во многом зависит от успеха переговоров по сельскому хозяйству;
In one particular recent study, the FAO sketched out the prospective developments of world food and agriculture over the period to 2010, when world agriculture will face major challenges related to demographic developments and changing food habits. ЗЗ. В одном недавнем конкретном исследовании ФАО проанализировала перспективы развития мирового рынка продовольствия и сельского хозяйства на период до 2010 года, когда мировое сельское хозяйство столкнется с проблемами, касающимися демографических сдвигов и изменения структуры потребления продовольствия.
In Western and Northern Europe and North America, agriculture accounts for less than 50% of the water withdrawal, whereas EECCA and the South European countries use more than 50% of their water withdrawals for irrigated agriculture. В Западной и Северной Европе и Северной Америке на сельское хозяйство приходится менее 50% объема забора воды, в то время как в странах ВЕКЦА и Южной Европы более 50% объема водозабора используется для орошения сельскохозяйственных земель.
The recurrent food price rises and related crises are the causes and effects of the low productivity of the agriculture sector of LDCs. Furthermore, the share of investment in productive sectors, notably agriculture in total investment remained low and has declined over the years. Неизменное повышение цен на продовольствие и связанные с этим кризисы являются причиной и следствием низкой производительности в сельском хозяйстве НРС. Кроме того, доля инвестиций, направляемых в производительные секторы, в частности в сельское хозяйство, в общем объеме инвестиций остается низкой и со временем снижается.
Across Lebanon, FAO estimates that agriculture provides direct employment for 9 per cent of the Lebanese population, but another 40 per cent of the population are involved in work that is indirectly related to agriculture. По оценкам ФАО, в целом в Ливане сельское хозяйство обеспечивает занятость для 9% ливанского населения, но при этом еще 40% населения выполняют виды деятельности, которые косвенно связаны с сельским хозяйством20.
(b) The high prevalence of child labour in agriculture and that the Labour Code still does not cover agriculture or domestic work and other forms of work in the informal sector; Ь) широкими масштабами применения детского труда в сельском хозяйстве и тем, что трудовой кодекс все еще не распространяется на сельское хозяйство, домашний труд и другие виды труда в неформальном секторе;
The World Bank report rightly notes that while 75 per cent of the world's poor live in rural areas and depend on agriculture, only 4 per cent of overseas development assistance and 4 per cent of the budgets of Governments of Africa go to agriculture. В докладе Всемирного банка справедливо отмечается, что, хотя 75 процентов беднейшего населения планеты живут в сельских районах и зависят от сельского хозяйства, на сельское хозяйство приходится лишь 4 процента от объема внешней помощи на цели развития и 4 процента бюджетных средств африканских стран.
Through the implementation of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme (CAADP), African countries are committing to the targets of raising agricultural productivity by at least 6 per cent per annum and public investment in agriculture by 10 per cent. В контексте осуществления Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке (КПРСХА) африканские страны стремятся добиться целей, заключающихся в повышении производительности труда в сельском хозяйстве как минимум на 6 процентов в год, а также повышении объема государственных инвестиций в сельское хозяйство на 10 процентов.
UNDP collaborated with the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme to facilitate investments for smallholder farmers and small- and medium-sized enterprises in an effort to boost private-sector investment in Africa's agriculture, including by developing private-sector guidelines for national and subregional investment plans. ПРООН сотрудничала с Комплексной программой развития сельского хозяйства в Африке в деле содействия инвестициям в продукцию мелких фермеров и малых и средних предприятий в целях стимулирования инвестиций в сельское хозяйство Африки, в том числе путем разработки руководящих принципов для частного сектора в отношении национальных и субрегиональных планов инвестирования.
United Nations agencies supported 24 countries in developing national agriculture and food security investment plans based on the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme, which helped to secure $430 million in funding for 11 countries to implement the plans. Учреждения Организации Объединенных Наций оказали поддержку 24 странам в разработке национальных планов инвестиций в сельское хозяйство и продовольственную безопасность на основе Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке, что помогло обеспечить финансовые средства для осуществления этих планов в 11 странах в объеме 430 млн. долл. США.
Agriculture, however, continues to be the mainstay of the economy, as the services sector relies, among other things, heavily on the agriculture sector and the simple fact that 80 per cent of the population survive via engagement in that sector. Однако сельское хозяйство продолжает оставаться главной опорой экономики, поскольку сектор услуг, среди прочего, в значительной мере зависит от сельскохозяйственного сектора, и очевидный факт заключается в том, что 80 процентов населения выживает благодаря занятости в этом секторе.
The 2000 Census of Agriculture and Fisheries found that agriculture and fisheries are the principal productive sectors, contributing an estimated 15.2 per cent of the country's GDP in 2000. Согласно переписи сельского и рыбного хозяйства 2000 года, сельское хозяйство и рыболовство являются основными производительными секторами экономики, которые дали, по оценкам, 15,2 процента ВВП страны.