Английский - русский
Перевод слова Agriculture
Вариант перевода Сельское хозяйство

Примеры в контексте "Agriculture - Сельское хозяйство"

Примеры: Agriculture - Сельское хозяйство
Better knowledge about regional climate change and its impacts on agriculture should lead to regional strategies to combat (in the case of a negative impact) or use (in the case of a positive impact) these impacts by adapting existing systems. Улучшение понимания региональных аспектов изменения климата и его воздействия на сельское хозяйство должно позволить разработку региональных стратегий по борьбе с этими последствиями (в случае отрицательного воздействия) или их использованию (в случае положительного воздействия) путем адаптации имеющихся систем.
Education on SD for civil servants from central/local authorities, State officials and professionals in different sectors (e.g. environment, agriculture, labour, health, construction, transport, tourism, small and medium-sized enterprises); Обеспечение образования в области УР гражданским служащим центральных/ местных органов власти, государственным должностным лицам и специалистам различных секторов (например, окружающая среда, сельское хозяйство, трудовая сфера, здравоохранение, строительство, транспорт, туризм, малые и средние предприятия).
4.3.1 10 per cent increase in spending for health, education, water, agriculture, rural development and infrastructure in the Government of National Unity 2006/07 budget relative to its 2005/06 budget 4.3.1 Увеличение на 10 процентов расходов на здравоохранение, образование, водоснабжение, сельское хозяйство, развитие сельских районов и инфраструктуры в бюджете правительства национального единства на 2006/07 год по сравнению с его бюджетом на 2005/06 год
Conservation agriculture has proven to lead to large savings in machinery and energy use and in carbon emissions, restoration of soil organic matter and biotic activity, reduced carbon emissions and erosion, increased crop water availability. Почвозащитное сельское хозяйство позволяет экономить значительные объемы средств на использовании машин и энергии, а также позволяет увеличить поглощение углерода, восстанавливать органические вещества в почве и биотическую активность, сокращать выбросы углерода и эрозию, а также сокращать использование воды для целей орошения.
The impact on women's empowerment of policies covering a wide range of areas, including agriculture, migration, urbanization and trade, will be evaluated in order to identify the types of policies and programmes that are conducive to women's economic empowerment. Для выявления той политики и программ, которые способствуют расширению экономических возможностей женщин, будет дана оценка воздействию на расширение возможностей и прав женщин в политике, охватывающей широкий круг областей, включая, среди прочего, сельское хозяйство, миграцию, урбанизацию и торговлю.
In this context, flood risk management should be coordinated with and, where appropriate, integrated into river basin management planning and be linked with other policy fields, such as urban planning, rural and industrial development, agriculture, transport and recreation. В этом контексте деятельность по управлению рисками наводнений должна координироваться и, в надлежащих случаях, интегрироваться в планирование управления речным бассейном и увязываться с другими областями политики, такими, как градостроительство, сельское и промышленное развитие, сельское хозяйство, транспорт и рекреационная деятельность.
Technical assistance to relevant ministries and national institutions, as well as key stakeholders in sectors such as agriculture, fisheries and forestry, to integrate ecosystem considerations into national policies, leading to improved natural resource management, enhanced market opportunities and poverty reduction Оказание технической помощи соответствующим министерствам и национальным учреждениям, а также ключевым заинтересованным сторонам в таких секторах, как сельское хозяйство, рыболовство и лесоводство, для учета экосистемных факторов в национальной политике в целях более эффективного природопользования, расширения рыночных возможностей и сокращения масштабов нищеты
Request the secretariat to organize workshop(s) with the participation of organizations and institutions working in such areas and/or sectors as coastal zone management, water, agriculture, health, energy, ecosystems and infrastructure SBSTA 25 - 27 Просить секретариат организовать рабочее(ие) совещание(я) с участием организаций и учреждений, работающих в таких областях и/или секторах, как управление прибрежной зоной, водные ресурсы, сельское хозяйство, здравоохранение, энергетика, экосистемы, инфраструктуры и прочее
It also recognizes the need for a broad sharing of knowledge, including traditional knowledge, and experience on understanding of climate change risks and adaptation in specific areas and/or sectors (such as water, agriculture, health, sea level rise, etc.); В связи с этой деятельностью также признается необходимость широкого обмена знаниями, включая традиционные знания, и опытом по вопросам понимания рисков изменения климата и адаптации в конкретных областях и/или секторах (как то водные ресурсы, сельское хозяйство, здоровье, повышение уровня моря и т.д.);
Despite the central role of agriculture for a number of countries, agricultural trade represents only about 6 per cent of world trade, while trade in manufactures accounts for some 74 per cent. Несмотря на то, что сельское хозяйство играет в ряде стран важнейшую роль, на долю торговли сельскохозяйственной продукцией приходится всего около 6 процентов мирового товарооборота, тогда как на долю торговли продукцией обрабатывающей промышленности - порядка 74 процентов.
A key focal area is the connection between the provision of rural energy services and the impact of such services on the rural economy, agriculture, industry and the overall health of the population and environment in rural areas. Одним из важных вопросов, находящихся в фокусе внимания многих партнерств, является связь между энергоснабжением сельских районов и его влиянием на экономическое развитие этих районов, сельское хозяйство, промышленность, общее состояние здоровья сельского населения и состояние окружающей среды.
agriculture (including forestry, fishing and hunting)-own account production for sale and for final use, hidden employment, unrecorded output from agricultural plots; сельское хозяйство (включая лесное хозяйство, рыболовство и охоту) - самостоятельное производство на продажу и для конечного потребления, скрытая занятость, нерегистрируемый выпуск приусадебных участков;
Production: split into broad categories such as agriculture and manufacturing (and further sub-divided into primary, intermediate and final production); Ь) производство: разделение на такие широкие категории, как сельское хозяйство и промышленность (и дальнейшее подразделение на первичное, промежуточные и конечное производство);
(a) Host countries should continue to improve their investment environment and reinvigorate their efforts at targeting investment in sectors that were less affected by business cycles such as in pharmaceuticals, agriculture and environmentally friendly activities; а) принимающим странам следует продолжать улучшать свою инвестиционную среду и активизировать свои усилия по направлению инвестиций в секторы, в меньшей степени затрагиваемые экономическими циклами, такие, как фармацевтика, сельское хозяйство и экологически благоприятные виды деятельности;
The most popular course for women was economics (47%) followed by agriculture (35%) and the least popular was technical education with a 5% female enrolment. Самым популярным курсом среди женщин была экономика (47 процентов), за ней следовало сельское хозяйство (35 процентов), и наименьшей популярностью пользовалось техническое образование, которым было охвачено 5 процентов женщин.
This approach has allowed the creation of institutions geared to work with vulnerable groups, such as women and children, and of other institutions, in sectors such as agriculture, labour and education where human rights issues are also important. Этот подход позволил сформировать учреждения, ориентированные на работу с уязвимыми группами, такими как женщины и дети, а также другие учреждения в таких секторах, как сельское хозяйство, сферы труда и образования, где вопросы прав человека также имеют важное значение.
We recognize with deep concern that the least developed countries are disproportionately affected by the adverse impacts of climate change owing to their location, low income, low institutional capacity and greater reliance on climate-sensitive sectors like agriculture. мы с глубокой обеспокоенностью признаем, что наименее развитые страны в соразмерно большой степени страдают от пагубных последствий изменения климата в силу своего расположения, низкого уровня дохода, недостаточного институционального потенциала и большей зависимости от таких уязвимых для изменения климата секторов, как сельское хозяйство.
(c) Continuing work on commodities, food security and investment in agriculture, taking into account the special needs of Africa, the least developed countries and net food-importing developing countries, in cooperation with other relevant organizations; с) продолжение деятельности по вопросам сырьевых товаров, продовольственной безопасности и инвестиций в сельское хозяйство с учетом особых потребностей Африки, наименее развитых стран и развивающихся стран, являющихся чистыми импортерами продовольствия, в сотрудничестве с другими соответствующими организациями;
To the extent possible, the following sectors should be used: energy, transport, industry/industrial processes, agriculture, forestry/LULUCF, waste management/waste, other sectors (i.e. cross-cutting), as appropriate. е Насколько это возможно, следует использовать следующие секторы: энергетика, транспорт, промышленность/промышленные процессы, сельское хозяйство, лесное хозяйство/ЗИЗЛХ, управление отходами/отходы, прочие секторы (например, сквозные).
(b) The enhancement of the CGE training materials on mitigation assessment in non-energy sectors, covering agriculture, land use, land-use change and forestry (LULUCF) and waste; Ь) усовершенствование учебных материалов КГЭ по оценке предотвращения изменения климата в неэнергетических секторах, включая сельское хозяйство, землепользование, изменения в землепользовании и лесное хозяйство (ИЗПЛХ) и отходы;
While applications have been encouraged from a number of sectors, including agriculture, health, industry, labour, and science, over half of all project applications have come from the environment sector; Хотя призыв подавать заявки был обращен к представителям ряда отраслей, включая сельское хозяйство, здравоохранение, промышленность, трудовые ресурсы и науку, более половины всех проектных заявок поступило от представителей природоохранной отрасли;
because with the knowledge, skills and networks they have learned in the cities, with the assistance of the Internet, they're able to create more jobs, upgrade local agriculture and create new business in the less developed market. Ведь они, используя знания, навыки, которые они получили в городе, связи, которыми они там обзавелись, создают новые рабочие мест, помогают усовершенствовать местное сельское хозяйство и открыть новый бизнес на менее развитом рынке.
(a) Activities undertaken to maintain and improve the Guidebook, including in the areas of combustion and industry, transport, agriculture and nature, and projections, and liaison with the research community; а) мероприятия, предпринимаемые с целью ведения и совершенствования Справочного руководства, включая такие области, как сжигание и промышленность, транспорт, сельское хозяйство и природная среда и прогнозы и связи с исследовательскими кругами;
(b) To promote the integration of chemicals within the sectors that are of special importance to chemicals management, such as agriculture, trade, industry, consumers, academics, transport, development cooperation, environment, health and occupational health; Ь) содействие интеграции вопросов химических веществ в контексте таких секторов, имеющих особое значение с точки зрения регулирования химических веществ, как сельское хозяйство, торговля, промышленность, потребители, научные круги, транспорт, сотрудничество в целях развития, окружающая среда, гигиена и безопасность труда;
Expressing deep concern that the number of women and girls living in poverty has increased disproportionately to the number of men, particularly in developing countries, and that the majority live in rural areas where their livelihoods are dependent on subsistence agriculture, выражая глубокую озабоченность по поводу того, что число женщин и девочек, живущих в условиях нищеты, увеличивается несоразмерно числу мужчин, особенно в развивающихся странах, и что большинство из них проживают в сельских районах, где источником их средств к существованию является натуральное сельское хозяйство,