Energy intensity of economic sectors: manufacturing, transportation, agriculture, commercial and public services, residential sector |
З. Энергоемкость секторов экономики: обрабатывающая промышленность, транспорт, сельское хозяйство, коммерческие и государственные услуги, жилищный сектор |
Global issues affecting agriculture and land use |
Глобальные вопросы, затрагивающие сельское хозяйство и землепользование |
Complementary to its peacekeeping activities, MONUC implemented a number of development-related projects that are beneficial to local communities, in such areas as health, education and agriculture. |
В дополнение к деятельности по поддержанию мира МООНДРК осуществляла ряд проектов, связанных с развитием, в интересах местных общин, в частности в таких областях, как здравоохранение, образование и сельское хозяйство. |
Simultaneously, public and private investment in agriculture had been declining and led to stagnant or declining crop yield growth in most developing countries. |
Одновременно сокращались объемы государственных и частных инвестиций в сельское хозяйство, что привело к стагнации роста или снижению урожайности сельскохозяйственных культур в большинстве развивающихся стран. |
These reforms have been introduced in industries such as communications, transportation, water/sewerage, agriculture, and financial and professional services. |
Подобные реформы были проведены в таких секторах, как связь, транспорт, водоснабжение/канализация, сельское хозяйство и финансовые и профессиональные услуги. |
Important applications of SPOT imagery lie in the areas of mapping, telecommunications, forest management, agriculture, environmental monitoring, geology and planning. |
Важными областями использования изображений, полученных в рамках программы "СПОТ", являются составление карт местности, дальняя связь, управление лесными ресурсами, сельское хозяйство, мониторинг состояния окружающей среды, геология и планирование. |
I am also thinking of the policies designed by NEPAD in important areas such as agriculture, health and the environment. |
Я также имею в виду политику, разработанную НЕПАД в таких важных областях, как сельское хозяйство, здравоохранение и окружающая среда. |
We are also pleased to note the progress made in areas such as agriculture, health, infrastructure and investment within the framework of NEPAD. |
Мы также с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в таких областях, как сельское хозяйство, здравоохранение, инфрастуктура и инвестиции в рамках НЕПАД. |
In particular, Japan has been placing strong emphasis on cooperation to improve agricultural productivity because agriculture is the backbone of African economies. |
В частности, Япония уделяет большое внимание сотрудничеству в области улучшения продуктивности сельского хозяйства, поскольку сельское хозяйство занимает главное место в экономике африканских стран. |
They cover implementation, agriculture, market access for non-agricultural products, services, intellectual property, WTO rules, dispute settlement and trade and the environment. |
Они охватывают процесс осуществления, сельское хозяйство, доступ к рынкам несельскохозяйственных продуктов, услуги, интеллектуальную собственность, правила ВТО, урегулирование споров, вопросы торговли и окружающей среды. |
Human activities (agriculture, industry, urbanization, deforestation) in the recharge areas should be under control and should be partly or fully restricted by relevant regulations. |
Деятельность человека (сельское хозяйство, промышленность, урбанизация, обезлесение) в зонах питания должна осуществляться под контролем и частично или полностью ограничиваться соответствующими положениями. |
"Urban agriculture" has developed as individual households garden on small plots, roadsides, terraces and patios, both to feed their families and also to sell through street vendors. |
«Городское сельское хозяйство» развивается в форме личных садов на небольших участках, на обочинах дорог, на террасах и во дворах, как для того, чтобы прокормить семью, так и в целях продажи продуктов через уличных торговцев. |
We welcome the progress made in priority areas such as governance, peace and security, national coordination, agriculture, health, education, environment, tourism, infrastructure and industrialization. |
Мы рады прогрессу, достигнутому в таких приоритетных областях, как управление, обеспечение мира и безопасности, координация на национальных уровнях, сельское хозяйство, здравоохранение, просвещение, охрана окружающей среды, развитие туризма, создание инфраструктур и индустриализация. |
continue to take a pro-active role in assessing the impact of climate change on agriculture and food security; |
продолжать играть активную роль в оценке воздействия изменения климата на сельское хозяйство и продовольственную безопасность; |
The extensive mangrove forests of the Caribbean are under acute threat, mainly owing to extraction for lumber and conversion to agriculture, aquaculture, coastal urban settlements, and mining. |
Над занимающими огромную площадь мангровыми лесами в Карибском бассейне в настоящее время нависла серьезная опасность, главным образом связанная с вырубкой деревьев и переустройством земель под сельское хозяйство, аквакультуры, строительство населенных пунктов и добычу полезных ископаемых. |
As 20% of the lake basin consists of cultivated land, agriculture is clearly one of the pressure factors. |
В силу того, что 20% бассейна озера составляют культивируемые земли, очевидно, что сельское хозяйство является одним из факторов нагрузки. |
The expert therefore advocates support by the international community for developing alternative income-generating activity such as agriculture and fisheries, and corresponding marketing activity. |
Поэтому эксперт высказывается за оказание международным сообществом поддержки делу развития таких альтернативных видов доходной деятельности, как сельское хозяйство и рыболовство, а также соответствующей деятельности в области маркетинга. |
Women are more likely than men to be involved in productive yet informal activities including subsistence agriculture, family businesses and home-based work. |
Женщины чаще участвуют в производительной, но неформальной деятельности, включая натуральное сельское хозяйство, семейный бизнес и работу на дому. |
LDC priorities remained focused on the granting of special and differential treatment for sectors of importance to developing countries such as agriculture, NAMA and development issues. |
Приоритеты НРС по-прежнему заключаются в обеспечении особого дифференцированного режима в секторах, имеющих важное значение для развивающихся стран, таких, как сельское хозяйство, ДРНП и вопросы развития. |
Furthermore, there is a need to strengthen dialogue and cooperation with other sectors, such as agriculture, energy, transportation and tourism. |
Кроме того, необходимо укрепить диалог и сотрудничество с другими секторами, такими, как сельское хозяйство, энергетика, транспорт и туризм. |
ECLAC and CARICOM collaboration in the area of science and technology spans a number of fields, including competitiveness, marine affairs, agriculture and energy. |
Сотрудничество ЭКЛАК и КАРИКОМ в области науки и техники охватывает ряд областей, в том числе конкурентоспособность, морские вопросы, сельское хозяйство и энергетику. |
Before the crisis, agriculture was the cornerstone of the province's economy, comprising one third of GDP in 1995. |
До кризиса основу экономики края составляло сельское хозяйство, которое в 1995 году дало одну треть ВВП. |
Cooperation between WFP and OIC is deemed most effective in the following priority areas: assistance to refugees; food security and agriculture; education and eradication of illiteracy; and human resource development. |
Сотрудничество между МПП и ОИК считается наиболее эффективным в следующих приоритетных областях: помощь беженцам, продовольственная безопасность и сельское хозяйство, образование и ликвидация неграмотности, развитие людских ресурсов. |
The Agency directs much of its scientific activity to peaceful nuclear applications related to health, agriculture, industry, water management and preservation of the environment. |
Значительная часть научной деятельности Агентства направлена на использование ядерной энергии в мирных целях в таких областях, как здравоохранение, сельское хозяйство, промышленность, управление водными ресурсами и сохранение окружающей среды. |
We have the most beautiful places on the planet, with great potential in such areas as tourism, bio-energy, telecommunications, agriculture and the environment. |
У нас есть самые красивые места на планете, мы обладаем большим потенциалом в таких областях, как туризм, биоэнергетика, телекоммуникации, сельское хозяйство и окружающая среда. |