FAO also promotes disaster reduction in its disaster response activities. In particular, in the event of natural disasters affecting agriculture, FAO's Service for Special Relief Operations conducts assessments of relief and short-term rehabilitation requirements. |
ФАО также способствует уменьшению опасности стихийных бедствий в рамках своей деятельности по реагированию на стихийные бедствия; в частности, в случае стихийных бедствий, затрагивающих сельское хозяйство, Служба специальных операций ФАО по оказанию помощи проводит оценку потребностей в помощи и краткосрочных потребностей в восстановлении. |
There must be cooperation of the health services with the other sectors which impact the state of health: social welfare, education, public services, agriculture, industry or transport. |
сотрудничество органов здравоохранения с секторами, деятельность которых влияет на состояние здоровья населения, такими как социальная помощь, образование, коммунальные услуги, сельское хозяйство, промышленность, транспорт. |
Emphasizes that technology transfer should be strengthened, including through concrete projects and capacity-building in all relevant sectors, such as energy, transport, industry, health, agriculture, biodiversity, forestry and waste management. |
обращает особое внимание на необходимость укрепить процесс передачи технологии, в том числе при помощи конкретных проектов и наращивания потенциала во всех соответствующих секторах, таких, как энергетика, транспорт, промышленность, здравоохранение, сельское хозяйство, биоразнообразие, лесное хозяйство и удаление отходов. |
The sectors affected by climate change include the water sector, agriculture and natural resources, biodiversity, health, the industrial economy, and political geography leading to conflict over natural resources. |
Изменение климата затрагивает такие сектора, как водоснабжение, сельское хозяйство и использование природных ресурсов, биоразнообразие, здравоохранение, промышленная экономика и политическая география, и приводит к возникновению споров из-за природных ресурсов. |
And so, in production sectors, we find: industry, 17%; construction, 11%; formal commerce, 25%; and agriculture and fishing, 26%. |
Так, в производственных секторах имеются следующие показатели: промышленность - 17 процентов; строительство - 11 процентов; официальная торговля - 25 процентов; и сельское хозяйство и рыболовство - 26 процентов. |
(b) Integrating energy considerations in socio-economic programmes, especially in policy-making of major energy consuming sectors, such as the public sector, transport, industry, agriculture, urban planning and construction; |
Ь) учет факторов, имеющих отношение к энергетике в социально-экономических программах, и особенно в процессе принятия решений в крупных энергопотребляющих секторах, таких, как транспорт, промышленность, сельское хозяйство, градостроительство и строительство; |
(c) The third group would include issues relating to natural resource and related economic sectors, such as water and sanitation, energy, biodiversity, land and agriculture, oceans and tourism. |
с) Третья группа включала бы вопросы, относящиеся к природным ресурсам и таким смежным экономическим секторам, как водоснабжение и санитария, энергетика, биологическое разнообразие, земельные ресурсы и сельское хозяйство, океан и туризм. |
The economy centred largely around agriculture, but drought and fluctuations in the world market had badly affected the main food crop, maize, and the main export crop, tobacco. |
Центральное место в экономике занимает сельское хозяйство, однако засуха и колебания цен на мировых рынках оказали неблагоприятное воздействие на основную продовольственную культуру - маис и на основную экспортную культуру - табак. |
Adjust the balance in agricultural statistics between information on economic matters and better knowledge of the space used by agriculture, especially spaces used for other economic activities, so that developments - and possible conflicts of use - can be observed; |
Необходимо достичь в сельскохозяйственной статистике нового баланса между знанием экономических аспектов и улучшением знаний о пространстве, используемом под сельское хозяйство, особенно территорий, используемых для осуществления других видов хозяйственной деятельности, с тем чтобы можно было наблюдать за изменениями и предвидеть возможные конфликты землепользования. |
(a) Strengthen dialogue and cooperation with other sectors, such as agriculture, energy, transportation and tourism, in order to address more effectively the diverse anthropogenic influences creating substantive pressures on forests; |
а) укреплять диалог и сотрудничество с другими секторами, такими, как сельское хозяйство, энергетика, транспорт и туризм, с тем чтобы более эффективно рассматривать различные антропогенные факторы, оказывающие большое влияние на леса; |
The number of projects that address gender issues at the design stage has increased, with gender issues integrated into health, education and micro-finance, as well as agriculture, water and sanitation, energy, transportation, community development and legal reform. |
Увеличилось число проектов, в которых гендерные вопросы учитываются на этапе разработки, при этом такие вопросы учитываются в таких областях, как здравоохранение, просвещение и микрофинансирование, а также сельское хозяйство, водоснабжение и санитария, энергетика, транспорт, развитие общин и правовая реформа. |
The economic and environmental impacts of climate change in the countries referred to in paragraph 10 above affect water resources, coastal systems and resources, agriculture, fisheries and food security, biodiversity, human settlements and well-being, financial systems and infrastructure and transportation. |
Экономические и экологические последствия изменения климата в странах, упоминавшихся выше в пункте 10, затрагивают водные ресурсы, береговые системы и ресурсы, сельское хозяйство, рыболовство и продовольственную безопасность, биоразнообразие, населенные пункты и благополучие людей, финансовые системы и инфраструктуру, а также транспорт. |
Foreign debt according to the economic sectors consists firstly to budget support with US$ 175 million, then transportation (road transport, railroad and air transport) with US$ 114 million, agriculture and irrigation with US$ 64 million. |
В разбивке по экономическим секторам иностранные займы направлены в первую очередь на поддержание бюджета 175 млн. долл. США, транспортную систему (автодорожный, железнодорожный и воздушный транспорт) 114 млн. долл. США, сельское хозяйство и ирригацию 64 млн. долл. США. |
Sectors addressed include: energy, transport, industry (also referred to as industrial processes), agriculture, forestry (also referred to as land-use change and forestry (LUCF)) and waste management. |
В число рассматриваемых секторов входят: энергетика, транспорт, промышленность (которая также упоминается как промышленные процессы), сельское хозяйство, лесное хозяйство (которое также упоминается как сектор изменений в землепользовании и лесного хозяйства (ИЗЛХ)) и сектор отходов. |
On the supply side, as the impact of the Green Revolution has faded away and investment in agriculture has been neglected, the growth rate of yield in food production has dropped significantly since 1990, contributing to the fall in food availability in 2007-2008. |
Со стороны предложения, по мере угасания влияния «зеленой революции» и в отсутствие интереса к инвестициям в сельское хозяйство, темпы роста урожайности в производстве продовольствия значительно упали по сравнению с 1990 годом, что усугубило нехватку продовольствия в 2007-2008 годах. |
The quality of reporting improved in the energy and transport sectors, which were the most important sectors in terms of emissions and mitigation policies for all Parties, except for New Zealand, where agriculture was the most important sector. |
Качество представления докладов значительно улучшилось в отношении секторов энергетики и транспорта, которые являются наиболее важными секторами с точки зрения выбросов и политики по ограничению выбросов всех Сторон, за исключением Новой Зеландии, где наиболее важным сектором является сельское хозяйство. |
Policies, plans, programmes which are prepared, in particular, for sectors energy, industry, transport, agriculture, fisheries, forestry, waste management, water management, tourism, telecommunications; |
а) политика, планы, программы, разрабатываемые, в частности, в отношении таких секторов, как энергетика, промышленность, транспорт, сельское хозяйство, рыболовство, лесное хозяйство, управление отходами, туризм, телекоммуникации; |
c. sustainable agriculture will meet societies needs of food and recreation and preserve the landscape, cultural values and the historical heritage of rural areas and contribute to create stable well developed and secure rural communities |
в) сельское хозяйство, согласованное с принципами устойчивого развития, ответит на потребности общества, связанные с питанием и отдыхом; будет содействовать сбережению ландшафтов, культурных ценностей, исторического наследства сельских местностей и созданию устойчивых, хорошо развитых и надежно защищенных сельских общин. |
Manufacturing, agriculture, forestry, transport, communications, construction, wholesale trading, intermediate products, geology and mineral exploration, geodesic an hydrometeorological services, public housing, public health. |
Промышленность, сельское хозяйство, лесное хозяйство, транспорт, связь, строительство, оптовая торговля, заготовки, геология и разведка недр, геодезическая и гидрометеорологическая службы, жилищно-коммунальное хозяйство, здравоохранение. |
The industry group for a "greened" account (agriculture, or a broader land-using group that might include forestry and/or water supply). |
группа отраслей промышленности по "экологическому" счету (сельское хозяйство или более широкая группа вопросов землепользования, в которую можно было бы включить лесное хозяйство и/или водоснабжение); |
The centre should also be designed to have direct benefits in the region, deriving from the development of regional databases for applications that would benefit many social and economic sectors, including agriculture, health and water resources. |
центр также должен быть организован таким образом, чтобы приносить прямую пользу в регионе путем разработки региональных баз данных для поддержки прикладных видов деятельности, которые повышают эффективность многих социальных и экономических секторов, включая сельское хозяйство, медицинское обслуживание и водные ресурсы. |
Promoting general awareness and capacity-building in sustainable energy policies on the supply side and in the major energy demand sectors (city planning, building, transport infrastructures, industry and agriculture); |
содействие повышению общей информированности и созданию потенциала для разработки рациональных стратегий в области предложения услуг по энергоснабжению и в основных секторах энергопотребления (городское планирование, строительство, транспортные инфраструктуры, промышленность и сельское хозяйство); |
These programmes and projects relate not only to aspects of institutional, political and capacity-building reforms, but also to the management of natural resources, water and soil conservation, agriculture, livestock, forestry and research activities. |
Эти программы и проекты, помимо аспектов, связанных с институциональными, политическими реформами и укреплением потенциала, в частности, касаются таких аспектов, как рациональное использование природных ресурсов, сохранение водных ресурсов и почв, сельское хозяйство, животноводство, лесное хозяйство и научно-исследовательская деятельность. |
With respect to sector specific activities, events such as regional workshops to examine the impacts of extreme weather and climate-related phenomena on social and economic activities in the field of agriculture, water resources and human health should be encouraged, especially in developing countries. |
Что касается отраслевой деятельности, то следует поощрять проведение, особенно в развивающихся странах, таких мероприятий, как региональные рабочие совещания по изучению последствий экстремальных погодно-климатических явлений для социально-экономической деятельности в таких сферах, как сельское хозяйство, водное хозяйство и здравоохранение. |
OSC cases have been brought successfully against Fortune 100 companies as well as small employers in all industries, including the airline, apparel, agriculture, food and restaurant industries, and high-skilled professions. |
УАД были также возбуждены и выиграны дела против компаний, входящих в "Форчун 100", а также значительного числа малых предприятий в самых различных секторах экономики, включая авиатранспорт, швейную промышленность, сельское хозяйство, пищевую промышленность и общественное питание, а также высококвалифицированный труд. |