Английский - русский
Перевод слова Agriculture
Вариант перевода Сельское хозяйство

Примеры в контексте "Agriculture - Сельское хозяйство"

Примеры: Agriculture - Сельское хозяйство
Responsible investment in agriculture: Sustainable and people-centred approaches Ответственное инвестирование в сельское хозяйство: устойчивые и антропоцентричные подходы
Participation in other consultative meetings and sessions on responsible investment in agriculture in various locations, including at the OECD Global Forum on International Investment (December 2009). Участие в других консультативных совещаниях и сессиях по вопросам ответственного инвестирования в сельское хозяйство, включая Глобальный форум ОЭСР по международным инвестициям (декабрь 2009 года).
The focus areas are: adaptation; technology transfer; forestry and agriculture; financing mitigation and adaptation action; and capacity-building. Основными направлениями являются: адаптация; передача технологий; лесное и сельское хозяйство; финансирование деятельности по смягчению последствий и по адаптации; и наращивание потенциала.
Additional phenomena such as health, energy, agriculture and biodiversity, energy and disasters have also increased the use of Earth observation data during recent decades. В последние десятилетия использование данных наблюдения Земли стало получать все большее распространение в таких областях как здравоохранение, энергетика, сельское хозяйство, биоразнообразие и стихийные бедствия.
Technical assistance from the United Nations system is important for many developing countries and can be especially helpful for agriculture, biodiversity, water, energy and climate change. Техническая помощь со стороны Организации Объединенных Наций имеет важное значение для многих развивающихся стран и может приносить особенно большую отдачу в таких областях, как сельское хозяйство, биологическое разнообразие, водоснабжение, энергообеспечение и борьба с изменением климата.
Least developed countries had to design a policy framework that would create the right incentives for investment in agriculture and define the appropriate mix between food and export crops. Наименее развитые страны должны разработать такую политику, которая создает надлежащие стимулы для инвестиций в сельское хозяйство и определяет правильное соотношение между продовольственными и экспортными культурами.
Expansion and diversification of the sources of economic growth including the agriculture, fisheries and tourism sectors; расширения и диверсификации источников экономического роста, включая сельское хозяйство, рыболовство и туризм;
The international financial and economic architecture must be reformed urgently in order to solve the structural economic problems faced by all sectors in developing countries, including agriculture. Для решения структурных экономических проблем, с которыми сталкиваются все отрасли экономики развивающихся стран, в том числе сельское хозяйство, необходима срочная реформа международной финансово-экономической системы.
The world must also rebalance macroeconomic policies by channelling greater resources to supporting the productive sectors, creating more jobs and investing in infrastructure, agriculture, health and education. Мир также должен найти новый баланс в рамках макроэкономической политики, направляя больший объем ресурсов на поддержку производственных секторов, создание новых рабочих мест и на инвестиции в инфраструктуру, сельское хозяйство, здравоохранение и образование.
The focus should be on investing in agriculture in developing countries to help produce enough to feed a world population expected to exceed 9 billion by 2050. Это означает, что необходимо инвестировать средства в сельское хозяйство развивающихся стран, которые должны производить достаточное количество продовольствия, чтобы прокормить мировое население, численность которого, по прогнозам, должна превысить 9 млн. человек в 2050 году.
Since agriculture was the mainstay of the Ethiopian economy, the situation of rural women and the development challenges that they faced were particularly important. Поскольку сельское хозяйство является основной отраслью эфиопской экономики, положение сельских женщин и те вызовы, с которыми они сталкиваются в процессе развития, имеют особенно важное значение.
Many indebted developing countries have been forced to reduce their support for small farmers and liberalize their agriculture, under strong pressure from the International Monetary Fund and the World Bank. Многие имеющие задолженность развивающиеся страны под жестким давлением Международного валютного фонда и Всемирного банка были вынуждены уменьшить поддержку мелких фермеров и либерализовать свое сельское хозяйство.
Activities undertaken by rural populations, such as agriculture, aquaculture, fishery and forestry, are severely exposed to climate change. Климатические изменения подвергают серьезной опасности такие виды экономической деятельности сельского населения, как сельское хозяйство, аквакультура, рыболовство и лесное хозяйство.
Thailand is engaging in technical cooperation with other developing countries in such areas as agriculture, education, public health and poverty reduction. Таиланд осуществляет техническое сотрудничество с другими развивающимися странами в таких сферах, как сельское хозяйство, образование, здравоохранение и сокращение масштабов нищеты.
In accordance with the memorandum of understanding, special attention is paid to such issues of mutual concern as environmental protection, infrastructure, agriculture and tourism. В соответствии с меморандумом о взаимопонимании особое внимание уделяется таким вызывающим взаимную обеспокоенность вопросам, как защита окружающей среды, инфраструктура, сельское хозяйство и туризм.
Progress has been most notable in meeting the target of 10 per cent of the budget invested in agriculture as set out in the Maputo Declaration. Наиболее ощутимый прогресс был достигнут в деле достижения установленного в Мапутской декларации показателя инвестирования в сельское хозяйство 10 процентов бюджетных средств.
Other needed measures include improving national capacity to manage volatility, better weather forecasting, more investment in agriculture, the adoption of new technologies and efforts to address climate change. К числу других необходимых мер относятся укрепление национального потенциала в сфере управления факторами нестабильности, более эффективное прогнозирование погоды, увеличение объема инвестиций в сельское хозяйство, внедрение новых технологий и осуществление усилий по решению проблем, вызванных изменением климата.
Mindful that agriculture, food security, population growth and climate change are closely linked, памятуя о том, что сельское хозяйство, продовольственная безопасность, рост населения и изменение климата тесным образом связаны друг с другом,
The agriculture, food security and rural development cluster provides assistance to NEPAD and the African Union Commission through the support it extends to the Comprehensive Africa Agricultural Development Programme. Тематический блок «Сельское хозяйство, продовольственная безопасность и развитие сельской местности» оказывает содействие НЕПАД и Комиссии Африканского союза посредством своей поддержки Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке.
Among the efforts being made to improve the living conditions of the population, special attention was being given to agriculture, with a view to achieving food self-sufficiency. Среди усилий, предпринимаемых по улучшению условий жизни населения особое внимание обращено на сельское хозяйство в целях достижения продовольственной самообеспеченности.
Hence, a programme for sustainable management of the land, including forests and agriculture, will limit global warming and conserve some biodiversity. Таким образом, программа по устойчивому землепользованию, включающая в себя леса и сельское хозяйство, ограничит глобальное потепление и будет способствовать сохранению биоразнообразия.
In many countries, domestic investment in agriculture would not be sufficient; external funding from private and public sources needed to be mobilized in order to increase productive capabilities in that area. Во многих странах внутренних инвестиций в сельское хозяйство будет недостаточно; для наращивания производственного потенциала в этой области необходимо мобилизовать внешнее финансирование из частных и государственных источников.
In order for indicators to be useful in the Millennium Development Goal process, they needed to provide some measurement of innovation in areas important for reducing poverty, including agriculture. Для того чтобы показатели играли полезную роль в процессе достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо, чтобы они обеспечивали определенную возможность измерения результатов инновационной деятельности в областях, существенно важных с точки зрения сокращения масштабов нищеты, включая сельское хозяйство.
It was suggested that such agriculture could offer a wide range of economic benefits for developing countries in terms of higher and more secure incomes. Высказывалось мнение, что такое сельское хозяйство способно принести более широкий круг экономических положительных результатов для развивающихся стран в плане более высокого и безопасного дохода.
In addition, organic agriculture was associated with improved health conditions (deaths and illness due to pesticide exposure are eliminated). Кроме того, биологически чистое сельское хозяйство связано с улучшением состояния здоровья людей (благодаря ликвидации смертности и заболеваемости из-за контакта с пестицидами).