Английский - русский
Перевод слова Agriculture
Вариант перевода Сельское хозяйство

Примеры в контексте "Agriculture - Сельское хозяйство"

Примеры: Agriculture - Сельское хозяйство
While nuclear power is a major component of our research-and-development activities, we continues to lay emphasis on applied research in the use of atomic energy in non-power areas such as health, agriculture, food processing, water and industry. Хотя ядерная энергетика является важным компонентом нашей научно-исследовательской деятельности, мы продолжаем делать акцент на прикладных исследованиях в использовании атомной энергии в таких неэнергетических областях как здравоохранение, сельское хозяйство, обработка продуктов питания, водоснабжение и промышленность.
Coordination efforts with other entities working in related fields, such as desertification, meteorology, agriculture, architecture, archaeology, remote sensing and energy utilization, were a major concern of the proposal. Значительное внимание в рамках предлагаемого проекта уделяется координации усилий с другими организациями и учреждениями, работающими в таких смежных областях, как борьба с опустыниванием, метеорология, сельское хозяйство, архитектура, археология, дистанционное зондирование и энергетика.
The Lebanese economy was severely affected by the conflict, with every sector concerned, notably, the industrial, agriculture, and fishery sectors but also the employment situation and public finance as a whole. В результате этого конфликта серьезно пострадала экономика Ливана, включая все ее секторы, и прежде всего промышленность, сельское хозяйство и рыболовство, а также сферу занятости и государственные финансы в целом.
The home based economies are in animal husbandry, as agriculture and livestock breeding are the main economic activities of the Kukes region. Надомные виды хозяйственной деятельности связаны с животноводством, ибо сельское хозяйство и скотоводство являются основными видами хозяйственной деятельности Кукешской области.
It also notes with concern that many children work in hazardous work conditions in the informal sector, including agriculture, metalwork and crafts, fishing, rock-cutting and tobacco cultivation. Он также обеспокоен тем, что многие дети заняты на опасной работе в неформальном секторе, включая сельское хозяйство, металлообработку и ремесла, рыболовство, работу в каменоломнях и возделывание табака.
He praised the Government of China for having successfully achieved food independence, especially in the light of the country's size, through its investment in agriculture and food control measures. Оратор высоко оценивает работу правительства Китая по обеспечению продовольственной безопасности, особенно ввиду размера страны, путем инвестирования в сельское хозяйство и мер по контролю над продовольствием.
The report points out in paragraph 238 that 93 per cent of women workers are in the informal sector, including in agriculture, and in low-paying jobs. В пункте 238 доклада указано, что 93 процента от общего числа трудящихся-женщин работают в неформальном секторе, включая сельское хозяйство, и на низкооплачиваемых должностях.
Information was needed on the policies being undertaken by the Georgian Government to encourage girls and women to enter fields which, to date, had been dominated by boys or men, including transport, communication, agriculture, industry and construction. Хотелось бы получить информацию о политике, проводимой властями Грузии в целях поощрения девушек и женщин к выбору предметов, которые пока изучают преимущественно юноши и мужчины, таких как транспорт, связь, сельское хозяйство, промышленность и строительство.
These factors partly determine social relationships, decision-making patterns, inheritance rights, the acceptability of new ideas and practices in areas such as education, health, family planning, sanitation, agriculture, borrowing and debt repayment. Эти факторы отчасти определяют социальные отношения, процесс принятия решений, права наследования и приемлемость новых идей и практик в таких сферах, как образование, здравоохранение, семейное планирование, санитарные нормы, сельское хозяйство, взятие взаймы и погашение долга.
Health, agriculture and production support, education and literacy, and vocational skills training were among the priority areas of need that had been raised by the women. По мнению женщин, здравоохранение, сельское хозяйство и поддержка производства, образование и грамотность, а также профессионально-техническая подготовка являются теми областями, которые требуют первоочередного внимания.
There were 28 functional constituencies that covered important sectors such as agriculture, fisheries, tourism, education, labour, social welfare, sport and the performing arts, catering, as well as commercial and professional bodies. В стране насчитывается 28 функциональных избирательных округов, которые охватывают такие важные секторы, как сельское хозяйство, рыболовство, туризм, образование, занятость, социальное обеспечение, спорт и исполнительские виды искусства, сфера общественного питания, а также деятельность коммерческих и профессиональных организаций.
There is an increased awareness of the impact of agricultural production on the environment but also an appreciation that changes in the environment can have implications for affect on agriculture. Растет информированность о воздействии сельскохозяйственного производства на окружающую среду, а также понимание того, что изменения в окружающей среде могут иметь последствия, затрагивающие сельское хозяйство.
He announced that the priority economic growth sectors are tourism, agriculture and energy, and we recognize that sustainable settlements are vital to the development of these sectors. Он объявил, что приоритетными секторами экономического роста являются туризм, сельское хозяйство и энергетика, и мы признаем, что устойчивые населенные пункты имеют важнейшее значение для развития этих секторов.
Under a holistic approach aimed at linking development and relief assistance, refugees and host populations have together identified four priority sectors: agriculture, health, education and infrastructure and natural resources management. Действуя на основе комплексного подхода, нацеленного на увязку нужд развития и чрезвычайной помощи, беженцы и местное население принимающей страны совместно определили четыре приоритетных сектора: сельское хозяйство, здравоохранение, образование и управление инфраструктурой и природными ресурсами.
In the case of Albania, Italy has been the top bilateral donor from 1991 to 2001, allocating approximately euro 374 million to priority sectors such as electricity, transportation and hydraulic infrastructures, agriculture, education, public services and public health. В случае Албании Италия стала самым крупным двусторонним донором в период с 1991 по 2001 год, выделив около 374 млн. евро на развитие таких приоритетных секторов, как электроэнергетика, транспорт и гидроинфраструктура, сельское хозяйство, образование, коммунальное обслуживание и общественное здравоохранение.
The WFP programme of cooperation with OAU covers the following areas: humanitarian affairs; food security and agriculture; education, health and nutrition; women in development; and early warning for disaster mitigation. Программа сотрудничества МПП с ОАЕ охватывает следующие области: гуманитарные вопросы, продовольственная безопасность и сельское хозяйство, образование, охрана здоровья и питание, участие женщин в процессе развития и раннее предупреждение в целях смягчения последствий стихийных бедствий.
Ironically, such countries still face tremendous obstacles in attempting to access the economies of the developed world, especially in those sectors such as agriculture and textiles where they have a comparative advantage. По иронии судьбы такие страны все еще сталкиваются с колоссальными препятствиями в своих попытках войти в экономическое пространство развитого мира, в особенности в таких отраслях, как сельское хозяйство и текстильная промышленность, где они обладают конкурентными преимуществами13.
It stresses that risks associated with climate change, with potentially most serious impacts on developing countries, need to be addressed by integrating appropriate action in national sustainable development strategies in such key areas as water, energy, health, agriculture and biodiversity. В Заявлении подчеркивается опасность изменения климата, которое может иметь исключительно серьезные последствия для развивающихся стран, необходимость включать надлежащие меры в национальные стратегии в области устойчивого развития в таких ключевых областях, как водоснабжение, энергетика, здравоохранение, сельское хозяйство и биологическое разнообразие.
In our part of the world, Southern Africa, Governments are overwhelmed by high levels of morbidity and mortality, especially among the working-age group in all sectors, including health and agriculture. В нашей части мира, на юге Африки, правительства не могут справиться с высокими уровнями заболеваемости и смертности, в особенности среди возрастной группы трудоспособного населения во всех секторах, включая здравоохранение и сельское хозяйство.
For us in Africa, agriculture is the engine of overall growth, as it is at the very core of people's livelihoods, especially in the rural areas. Для нас в Африке сельское хозяйство является движущей силой общего роста, поскольку оно является основной отраслью занятости населения, особенно в сельских районах.
The combined effects of bad weather, desertification, declining soil fertility, poor transportation, insufficient investment in agriculture, deteriorating terms of trade, uncontrolled population growth and bad Government policy have all played a role in worsening food shortages in the region. Плохая погода, опустынивание, понижение плодородности почвы, низкий уровень развития транспортных сетей, недостаточный объем инвестиций в сельское хозяйство, ухудшение условий торговли, неконтролируемый рост населения и непродуманная политика правительств - сочетание всех этих факторов содействовало обострению проблемы нехватки продовольствия в регионе.
This Action Plan includes over 100 commitments, many of which are addressed to areas crucial to development, such as resource mobilization, peace and security, governance, education, health, economic growth, agriculture and water. Этот план действий включает более 100 обязательств, многие из которых касаются тех сфер, которые имеют ключевое значение для развития: мобилизация ресурсов, мир и безопасность, управление, образование, здравоохранение, экономический рост, сельское хозяйство и водоснабжение.
But the indirect effects are equally striking: health and education systems disrupted, diseases such as HIV/AIDS out of control, agriculture abandoned, economic growth stalled, investment delayed, and the promotion and protection of human rights, democratic development and good governance undermined. Однако косвенное воздействие также велико: системы здравоохранения и образования разрушены, болезни, такие, как ВИЧ/СПИД не поддаются контролю, сельское хозяйство заброшено, остановлен экономический рост, задерживаются инвестиции и подрывается поощрение и защита прав человека, демократического развития и благого правления.
Such concerns are reflected, inter alia, when senior international financial officials enter into the policy debates in favour of global trade liberalization and against the protection that countries afford to specific sectors, such as agriculture, textiles and steel. На это, в частности, обращают внимание высокопоставленные представители международных финансовых учреждений, когда они участвуют в дискуссиях в поддержку либерализации глобальной торговли и отмены протекционистских мер, принятых странами для защиты отдельных секторов своей экономики, таких, как сельское хозяйство, текстильная промышленность и металлургия.
If today's high prices really trickle down to the farm level in developing countries, they could have a very positive impact on food production and convert agriculture into an engine of growth and employment, especially in rural areas. Если бы сегодняшние высокие цены действительно дошли до уровня фермеров в развивающихся странах, то они могли бы оказать весьма положительное воздействие на производство продовольствия и превратили бы сельское хозяйство в движущую силу роста и занятости, особенно в сельских районах.