It must take in not only those sectors in which developed countries have a comparative advantage, like financial services, but also those in which developing countries have a special interest, like agriculture and construction services. |
Ею должны быть охвачены не только те сектора, где обладают сравнительными преимуществами развитые страны, например сектор финансовых услуг, но и сектор, к которым проявляют особый интерес развивающиеся страны, например сельское хозяйство и строительные услуги. |
The main development sectors targeted by foreign assistance were humanitarian aid (20 per cent), regional development (14 per cent), the social sectors (13 per cent), governance (11 per cent) and agriculture (10 per cent). |
Главными секторами, в которые направлялась иностранная помощь, являлись гуманитарная деятельность (20 процентов), развитие районов (14 процентов), социальные сектора (13 процентов), государственное управление (11 процентов) и сельское хозяйство (10 процентов). |
This cooperation has proved how important it is and has been extended to areas of trade, technical cooperation, food security, agriculture, human resources development and assistance to refugees, among other areas. |
Это сотрудничество доказало свое важное значение и было распространено, среди прочего, на такие области, как торговля, техническое сотрудничество, продовольственная безопасность, сельское хозяйство, развитие людских ресурсов и оказание помощи беженцам. |
The Report reviews the impact of agricultural policy reforms in LDCs, the major constraints on agricultural development and the likely effects of trade policy reforms and changes in the international trading system on agriculture in LDCs. |
В Докладе проводится обзор влияния реформ сельскохозяйственной политики в НРС, основных сдерживающих факторов в области сельскохозяйственного развития и вероятных последствий реформ торговой политики и изменений, происходящих в международной торговой системе, на сельское хозяйство в НРС. |
agriculture, sylviculture; - residential areas, facilities, existing and planned buildings; - tourism and leisure: hunting, fishing, walking and riding, etc. |
сельское хозяйство, лесоводство; - жилые районы, объекты, существующие и проектируемые постройки; - туризм и отдых: охота, рыболовство, пешие прогулки и верховая езда, и т.д. |
The Agency provided sustained assistance in such fields as medicine, agriculture, human resources development and nuclear technology support, nuclear engineering and technology and nuclear safety, nuclear physics, nuclear chemistry, industry and hydrology, and general energy development. |
Агентство оказывает постоянную помощь в таких областях, как медицинское облуживание, сельское хозяйство, подготовка людских ресурсов и поддержка атомных технологий, инженерно-технологическое обеспечение ядерных проектов и ядерная безопасность, ядерная физика, ядерная химия, промышленность и гидрология и развитие общей энергетики. |
The commitment of African States to devote a considerable portion of their budgets to priority sectors, 15 per cent on health, 10 per cent on agriculture and 5 per cent on water and hygiene, is another strong signal of African resolve. |
Обязательство, взятое на себя африканскими странами, по выделению значительной части бюджета на приоритетные области, а именно 15 процентов на здравоохранение, 10 процентов на сельское хозяйство и 5 процентов на водоснабжение и гигиену - еще одно подтверждение их решимости. |
In education and training, the Ministry of Education focused on gender mainstreaming in the following education areas: guidance about youth, upper secondary, labour markets, health care and agriculture. |
В области образования и профессиональной подготовки министерство образования сосредоточило свою деятельность на внедрении гендерного подхода в следующие сферы образования: руководство в отношении молодежи, среднее образование, рынок труда, здравоохранение и сельское хозяйство. |
The percentage of annual Gross Domestic Product growth in British Columbia industries that hire large numbers of minimum wage earners, such as agriculture, retail trade, food services, accommodation, and personal services; |
процент годового прироста валового внутреннего продукта в отраслях Британской Колумбии, в которых занято значительное количество работников, получающих минимальную заработную плату, таких, как сельское хозяйство, розничная торговля, общественное питание, гостиничное хозяйство и персональные услуги; |
Standards are designed to provide protection against chemical contamination and physical damage from land-use activities such as agriculture, forestry, road construction, commercial and industrial development, mining, recreation, aquaculture, and residential development. |
Нормативы подготовлены с целью предотвращения заражения химическими веществами и недопущения физического ущерба от таких видов землепользования, как сельское хозяйство, лесное хозяйство, строительство дорог, коммерческое и промышленное освоение земель, деятельность горнодобывающих предприятий, рекреационная деятельность, аквакультура и строительство жилья. |
Its major investments in agriculture include harnessing the resources of the great rivers; creating agricultural commodity centres; promoting varied and comprehensive agricultural development; building the foundations of an agricultural infrastructure; and creating and promoting systems for agricultural research, education and technology. |
Его основные капиталовложения в сельское хозяйство идут на цели освоения ресурсов больших рек, создания сельскохозяйственных товарных центров, стимулирования комплексного развития сельского хозяйства, создания основ сельскохозяйственной инфраструктуры, а также формирования и развития систем сельскохозяйственных исследований, обучения и технологий. |
Corporate social responsibility that is enhanced and extended to various sectors (tourism, travel, transportation, agriculture, financial services, media, Internet and telecommunications): adoption of a code of conduct; support for action on prevention and protection through public-private partnerships; |
Повышение социальной ответственности предприятий и ее распространение на другие секторы (туризм, путешествия, транспорт, сельское хозяйство, финансовые услуги, СМИ, Интернет, телекоммуникации): принятие Кодекса поведения; поддержка действий по предотвращению и защите путем развития государственно-частного партнерства. |
(e) Ensure sustained and substantial commitment by all partners to investment in agriculture and food security and nutrition, with the provision of necessary resources in a timely and reliable fashion, aimed at multi-year plans and programmes. |
ё) Обеспечить долговременное выполнение основных обязательств всеми партнерами по инвестированию средств в сельское хозяйство и безопасность в области продовольствия и питания, при своевременном и надежном предоставлении необходимых ресурсов, которые направляются на финансирование многолетних планов и программ. |
Health remains the second largest cluster/sector ($65.2 million, 15 per cent), followed by nutrition ($53.4 million, 12 per cent) and agriculture ($47.3 million, 11 per cent). |
Второе место занимает здравоохранение (65,2 млн. долл. США, или 15 процентов), за которым следуют сектор питания (53,4 млн. долл. США, или 12 процентов) и сельское хозяйство (47,3 млн. долл. США, или 11 процентов). |
These trade policies should be pro-poor in their orientation (targeting sectors that heavily involve the poor, including women) and environmentally friendly (targeting sectors that preserve the environment, such as organic agriculture or sustainable tourism). |
Эти торговые стратегии должны быть ориентированы на удовлетворение интересов бедноты (охватывая сектора, в которых широко используются бедные слои населения, включая женщин) и на охрану окружающей среды (охватывая сектора, которые способствуют сохранению окружающей среды, такие как органическое сельское хозяйство или устойчивый туризм). |
(a) Increased understanding of Government officials and regional stakeholders of the impact of climate change on water resources as it relates to key sectors, including agriculture, economy, environment, health and human settlements |
а) Более глубокое понимание чиновниками и региональными заинтересованными сторонами проблем, связанных с воздействием изменения климата на водные ресурсы применительно к ключевым секторам, включая сельское хозяйство, экономику, окружающую среду, здравоохранение и населенные пункты |
Monitor and evaluate Governments' progress in delivering gender-sensitive allocation and expenditure on agriculture and other sectors to ensure integrated gender-responsiveness and guard against corruption |
осуществлять мониторинг и оценку работы правительства по выделению бюджетных средств с учетом гендерной проблематики, а также расходов правительства на сельское хозяйство и другие сектора экономики в целях обеспечения комплексного учета гендерных факторов и борьбы с коррупцией; |
According to the Agency for Reconstruction and Development (ARD), "Grenada has had a relatively diversified economic structure, based on the contributions of agriculture, manufacturing, tourism, construction, communications, transportation and government." |
По мнению Агентства реконструкции и развития (АРР), "Гренада имеет сравнительно диверсифицированную структуру экономики, в которой представлены сельское хозяйство, обрабатывающая промышленность, туризм, строительство, связь, транспорт и государственное управление". |
(e) Working with five pilot sectors (justice, education, health, agriculture and finance), training them in the multi-sector and integrated approach of the CEDAW, and developing an action and monitoring plan; |
ё) работы с пятью пилотными секторами (правосудие, образование, здравоохранение, сельское хозяйство и финансы), обучения их представителей многоотраслевому комплексному подходу к осуществлению КЛДЖ, а также разработки плана практических действий и мониторинга; |
(a) Draft an employment policy that develops jobs in sectors that employ large numbers of women, such as agriculture, tourism and trade; |
а) разработку политики занятости, целью которой является расширение занятости в тех секторах экономики, где в основном используется женский труд, таких как сельское хозяйство, туризм, торговля и т.д.; |
In regional collaboration, WFP continued to support the African Union and the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) in three clusters: agriculture, food security and rural development; peace and security; and social and human development. |
Что касается регионального сотрудничества, то ВПП продолжала оказывать поддержку Африканскому союзу и Новому партнерству в интересах развития Африки (НЕПАД) в трех тематических блоках: сельское хозяйство, продовольственная безопасность и развитие сельских районов; мир и безопасность; и социальное развитие и развитие человека. |
(a) What policy mixes have the potential to secure the achievement of a green, inclusive and competitive economy, through an integrated approach, including sectors such as transport, housing, energy, agriculture and education? |
а) Какое сочетание мер политики способно обеспечить создание экологичной, всеобъемлющей и конкурентоспособной экономики путем использования комплексного подхода с охватом таких секторов, как транспорт, жилье, энергетика, сельское хозяйство и образование? |
The objective of LEITI is to ensure that all revenues from natural resource sectors (mining, oil and gas, agriculture and forestry) are paid, duly accounted for and prudently used for the benefit of all Liberians. |
Цель ИДТП состоит в том, чтобы вся выручка от природоресурсных отраслей (горнодобывающая промышленность, нефтегазодобывающая промышленность, сельское хозяйство и лесное хозяйство) поступала вовремя, надлежащим образом учитывалась и рационально использовалась в интересах всех либерийцев. |
This involves aligning key ministries into development and governance clusters and refining the Afghan national development strategy development priorities, in particular infrastructure, rural development, human resources development, agriculture and the main areas of governance. |
Сюда входит объединение усилий ключевых министерств на решение задач развития и управления и уточнение приоритетов стратегии национального развития Афганистана, особенно в таких областях, как инфраструктура, развитие сельских районов, развитие людских ресурсов, сельское хозяйство и основные сферы управления. |
In its work on trade and sustainable development, UNCTAD has strengthened countries' capacities to address the challenges of climate change, and to seize the opportunities at the nexus of trade, environment and development, including organic agriculture, biotrade and biofuels. |
В рамках своей деятельности по вопросам торговли и устойчивого развития ЮНКТАД укрепляет потенциал стран, позволяющий заниматься проблемами изменения климата и реализовывать возможности на стыке торговли, окружающей среды и развития, включая органическое сельское хозяйство, биоторговлю и биотопливо. |