Английский - русский
Перевод слова Agriculture
Вариант перевода Сельское хозяйство

Примеры в контексте "Agriculture - Сельское хозяйство"

Примеры: Agriculture - Сельское хозяйство
Attention should be given to meet the user's needs in such areas as urban and regional planning; informal housing construction; rental housing market development; agriculture and land consolidation; ё) внимание следует уделять вопросу об удовлетворении потребностей пользователей в таких областях, как городское и региональное планирование; неофициальное жилищное строительство; развитие рынка арендного жилья; сельское хозяйство и консолидация земель;
The ministries and agencies dealing with the sector include: water resources, health, agriculture, industry, fisheries, shipping and inland water transport and energy. Имеющие к этому отношение министерства и учреждения занимаются следующими вопросами: водные ресурсы, здравоохранение, сельское хозяйство, промышленность, рыбное хозяйство, морской транспорт, внутренний водный транспорт и энергетика.
Agree to give impetus to project-based cooperation in the areas of trade, energy, transport, industry, mining, agriculture, livestock and environment; договорились оказывать содействие развитию сотрудничества в рамках реализации проектов в таких областях, как торговля, энергетика, транспорт, промышленность, добывающие отрасли, сельское хозяйство, животноводство и охрана окружающей среды;
With globalization and changes in demographic trends in developed countries, there is an increased demand for cheap, low-skilled or semi-skilled labour in a wide range of industries, including agriculture, food processing, construction, manufacturing, domestic work and home health care. ЗЗ. В условиях глобализации и изменения демографических тенденций в развитых странах увеличился спрос на дешевую, неквалифицированную либо среднеквалифицированную рабочую силу в самых разных отраслях, включая сельское хозяйство, пищевую промышленность, строительство, обрабатывающую промышленность, работу по дому и медицинское обслуживание на дому.
Integrating sustainable forest management to other sectors through outreach, awareness raising and cooperation (agriculture, energy, water management, spatial planning, infrastructure, etc.); and внедрение неистощительных методов ведения лесного хозяйства в других секторах посредством просветительской деятельности, повышения уровня осведомленности и налаживания сотрудничества (сельское хозяйство, энергетика, водопользование, территориальное планирование, инфраструктура и т.д.); и
In that regard, investment in agriculture would be of key importance, and the country would continue to promote investment in tourism, manufacturing, energy, and science and technology. В этой связи ключевое значение будут иметь инвестиции в сельское хозяйство; при этом страна будет продолжать поощрять инвестиции в такие сектора, как туризм, обрабатывающая промышленность, энергетика, наука и техника.
Underscoring that measures to provide an enabling environment for investment in sustainable agriculture and rural development and for tackling the structural causes of food insecurity are needed by both small-scale and large-scale farmers, подчеркивая, что как мелкие, так и крупные фермеры должны принять меры для создания благоприятных условий для инвестирования в устойчивое сельское хозяйство и развитие сельских районов, а также для ликвидации структурных причин отсутствия продовольственной безопасности,
In countries where agriculture is a major source of employment notably for women, special social protection from a gender perspective should be given to this undervalued and often unrecognized work; В тех странах, где сельское хозяйство является основным источником занятости, прежде всего для женщин, следует обеспечить исходя из гендерного подхода особую социальную защиту тем, кто занимается этим недооцениваемым и зачастую непризнанным трудом;
(e) Remaining cognizant of the multiple burdens of women including unpaid care work when taking decisions on investment in infrastructure and agriculture. ё) при вынесении решений, касающихся инвестирования в инфраструктуру и сельское хозяйство, постоянно помнить о том, что женщинам приходится выполнять многочисленные обязанности, в том числе и неоплачиваемую работу.
Assist member States to design and implement programmes for achieving NEPAD priorities and the Millennium Development Goals in the areas of food security, agriculture and the environment оказание государствам-членам содействия в разработке и осуществлении программ, направленных на решение первоочередных задач НЕПАД и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в таких областях, как продовольственная безопасность, сельское хозяйство и охрана окружающей среды.
New upcoming EU legislation on soil management and the new EU Water Directive are likely to increase pressure on agriculture to make more drastic changes in soil management. Новое планируемое к принятию законодательство ЕС в области охраны почв и новая рамочная водная директива ЕС, как представляется, увеличат давление на сельское хозяйство с целью проведения более радикальных изменений в области охраны почв.
A tax reform that would eliminate exemptions, extend the VAT to sectors that to date remained untaxed (e.g., agriculture and professional services), and introduce a personal income tax; о налоговой реформе, в рамках которой будут отменены освобождения от уплаты налогов и распространен НДС на секторы, фактически не охваченные налогообложением (например, сельское хозяйство и услуги специалистов), а также будет введен налог на личную ренту;
committed their governments to immediate action to address food security issues nationally and where possible regionally through a range of measures across key sectors such as agriculture, fisheries, trade and transport; поручили своим правительствам принять незамедлительные меры по решению проблем обеспечения продовольственной безопасности на национальном и, где это возможно, на региональном уровнях с помощью широкого круга мер в таких ключевых секторах, как сельское хозяйство, рыбный промысел, торговля и транспорт;
Also, addressing agricultural development in poor countries is an opportunity for alleviating poverty, as many of the poorest are still dependent on agriculture for income and jobs; Также стимулирование развития сельского хозяйства в бедных странах открывает возможности для сокращения масштабов нищеты, поскольку сельское хозяйство по-прежнему является важным источником поступлений и занятости во многих из самых бедных стран;
A suggestion from the floor was that other greenhouse gases and sectors such as forestry and agriculture needed to be included in markets as quickly as possible even if the science was not fully understood. С трибуны была высказана мысль, что надо как можно быстрее включаться в рыночную деятельность другим секторам, деятельность которых связана с парниковыми газами, и таким секторам, как лесное и сельское хозяйство, даже в случае, если они не полностью понимают доводы науки.
New sectors are entering the e-business arena, including agriculture (for the tracking and tracing of food products), government (to provide services to the private sector, through e-government for example), and electricity (with a new industry initiative). К осуществлению электронных деловых операций подключаются новые сектора, включая сельское хозяйство (для цели учета и отслеживания продовольственных продуктов), органы государственного управления (для цели оказания услуг частному сектору, например через посредство механизма электронного правительства) и сектор электроснабжения (с новой отраслевой инициативой).
However, the sugar industry employed fewer immigrants than other sectors; of Haitian immigrants most worked in the construction, tourism or agriculture (other than sugar) sectors or in the informal sector. В то же время в сахарной промышленности занято меньшее число иммигрантов по сравнению с другими секторами; большая часть гаитянских иммигрантов работает в таких секторах, как строительство, туризм или сельское хозяйство (помимо сахарных плантаций) или в неформальном секторе.
The sectors covered were water resources, agriculture, coastal zones and marine ecosystems, fisheries, human health, tourism, wildlife, rangelands, infrastructure, terrestrial ecosystems and biodiversity. Были охвачены следующие секторы: водные ресурсы, сельское хозяйство, прибрежные зоны и морские экосистемы, рыбное хозяйство, здравоохранение, туризм, дикая природа, пастбища, инфраструктура, наземные экосистемы и биоразнообразие.
The most common type of subsistence activity is looking after livestock which involves 7 per cent of the total population followed by handicraft and fishing of 6 percent and agriculture 3 per cent. Самый распространенный вид деятельности в натурального хозяйства - скотоводство и птицеводство, в которых занято 7 процентов всего населения, за ними следует кустарный промысел и рыболовство, в которых занято 6 процентов, и сельское хозяйство - 3 процента.
How can we invest in and improve our infrastructure in such vital areas as health, education and agriculture if we are continuously compelled to spend enormous resources from our already limited funding to purchase fuel? Как мы можем вкладывать деньги в нашу инфраструктуру и улучшать ее состояние в таких жизненно важных сферах, как здравоохранение, просвещение и сельское хозяйство, если мы постоянно вынуждены тратить на закупку топлива громадные средства из наших и без того ограниченных финансовых ресурсов?
Our chief intention is to make Madagascar's agriculture more productive, more sustainable and more open to innovation and entrepreneurship, as the initiative Future Farmers of Madagascar shows. Наше главное намерение состоит в том, чтобы сделать сельское хозяйство Мадагаскара более продуктивным, более устойчивым и более открытым для новшеств и предпринимательства в соответствии с инициативой «Будущие фермеры Мадагаскара».
Men and boys in particular are trafficked for labour exploitation in construction work, in agriculture, and also in fishing and mining; Торговля мужчинами и мальчиками-подростками, в частности, осуществляется в целях эксплуатации их труда в таких сферах деятельности, как строительные работы, сельское хозяйство, а также рыболовство и добыча полезных ископаемых;
The Committee on World Food Security is developing, through an inclusive consultation process to ensure broad ownership, a set of principles to promote responsible investment in agriculture in the context of food security and nutrition. Комитет по всемирной продовольственной безопасности в рамках открытых для всех консультаций, чтобы обеспечить широкую поддержку, разрабатывает набор принципов ответственного инвестирования в сельское хозяйство в контексте обеспечения продовольственной безопасности и питания.
There could be no food security for any of the small island developing States without sustainable fisheries, which were as important as sustainable agriculture to their food security, nutrition and survival. Залогом продовольственной безопасности малых островных развивающихся государств является устойчивое рыболовство, которое имеет для их продовольственной безопасности, питания и выживания ничуть не меньшее значение, чем устойчивое сельское хозяйство.
These are expected to promote investments in agriculture in a way that contributes to food security and nutrition and to the Progressive Realization of the Right to Adequate Food in the Context of National Food Security. Они призваны содействовать привлечению инвестиций в сельское хозяйство, которые будут способствовать укреплению продовольственной безопасности и улучшению питания, а также постепенному осуществлению права на достаточное питание в контексте национальной продовольственной безопасности.