| Third, today's "industrialization" should be understood to include modern agriculture and agro-business and related services activities. | В-третьих, в сегодняшнем понимании "индустриализация" должна включать в себя современное сельское хозяйство, агробизнес и деятельность по предоставлению соответствующих услуг. |
| Targeted sectors usually include energy and agriculture. | Избранные сектора обычно включают энергетику и сельское хозяйство. |
| B. Managing climate change and agriculture | В. Адаптация к климатическим изменениям и сельское хозяйство 4 |
| Many of the pressures on water resource and their quality are due to other sectors, such as agriculture. | Многие факторы давления на водные ресурсы и их качество имеют своим источником другие сектора, такие как сельское хозяйство. |
| Investments in several other sectors, such as agriculture, energy, transport and urban planning, have impacts on water. | Инвестиции в ряде других секторов, таких как сельское хозяйство, энергетика, транспорт и градостроительство, оказывают воздействие на водные ресурсы. |
| Organic agriculture preserves soil organic matter and biodiversity, thus rendering a multitude of ecosystem services. | Органическое сельское хозяйство сохраняет органические вещества в почве и биоразнообразие и, таким образом, оказывает широкий круг экологических услуг. |
| As a consequence, agriculture is the sector with the largest remaining emission reduction potential. | Следовательно, сельское хозяйство является сектором, в котором по-прежнему имеются наиболее широкие возможности для сокращения выбросов. |
| Tanzania is convinced that agriculture has the potential of enhancing economic growth and reducing poverty. | Танзания убеждена, что сельское хозяйство способно укрепить экономический рост и сократить бедность. |
| The conclusion of free trade agreements could further boost investment in mining and agriculture, often on the lands of indigenous peoples. | Подписание соглашений о свободной торговле может еще более способствовать росту капиталовложений в горнодобывающую промышленность и сельское хозяйство. |
| The session noted that applying a human rights framework to investment in agriculture could help improve people's livelihoods. | Участники заседания отметили, что применение правозащитного подхода к инвестированию в сельское хозяйство способно помочь в деле улучшения материальных условий жизни людей. |
| Establishment of a Knowledge Exchange Platform on responsible investment in agriculture (with FAO, IFAD and World Bank). | Создание платформы для обмена знаниями по вопросам ответственного инвестирования в сельское хозяйство (совместно с ФАО, МФСР и Всемирным банком). |
| The development of such employment-generating sectors as agriculture and tourism would diversify the economy away from nickel. | Развитие таких способствующих занятости секторов, как сельское хозяйство и туризм, будет диверсифицировать экономику по направлениям, не связанным с никелем. |
| Investments in agriculture would serve to address structural problems, weaknesses in institutional frameworks, technology gaps and poor links to markets. | Инвестиции в сельское хозяйство будут способствовать решению структурных проблем и устранению слабых мест в институциональных структурах, технологических разрывов и слабой связи с рынками. |
| The main economic activities include agriculture, family livestock farming, market gardening, firewood collection and brick production. | Из основных видов экономической деятельности здесь развиты главным образом сельское хозяйство, домашнее животноводство, овощеводство, заготовка топливной древесины и производство кирпича. |
| Climate change affected developing countries, particularly LDCs, in several domains, including agriculture and the fight against poverty. | Изменение климата затрагивает развивающиеся страны, особенно НРС, в нескольких областях, включая сельское хозяйство и борьбу с бедностью. |
| Current economic policies were emphasizing resumption of production, with agriculture and cattle-raising offering a niche for recapitalization of small and medium-sized enterprises. | Осуществляемые в настоящее время экономические программы направлены, прежде всего, на восстановление производства; при этом сельское хозяйство и скотоводство предоставляют нишу для рекапитализации мелких и средних предприятий. |
| Good progress had been made on food sufficiency, with Sierra Leone exceeding the obligations for budgetary allocations to agriculture required under the Maputo Declaration. | Хорошие результаты были достигнуты в сфере обеспечения продовольствием, при этом Сьерра-Леоне превышает свои обязательства о выделении бюджетных ассигнований на сельское хозяйство, которые предусмотрены Мапутской декларацией. |
| The majority worked as low-wage labourers in key industries, such as in oil, construction and agriculture. | Большинство из них работали в качестве низкооплачиваемых низкоквалифицированных рабочих в таких ключевых отраслях, как нефтедобыча, строительство и сельское хозяйство. |
| The venture into space led to developments in such diverse areas as meteorology and agriculture, satellite navigation and telecommunications and biology and physics. | Связанные с рисками космические полеты привели к важным достижениям в ряде таких областей, как метеорология и сельское хозяйство, спутниковая навигация и телекоммуникации, и биология и физика. |
| A number of areas of collaboration were identified, including the environment, energy, transport, agriculture and science and technology. | Был определен ряд областей сотрудничества, таких как окружающая среда, энергетика, транспорт, сельское хозяйство и наука и техника. |
| It presents the programmes under the three priority sectors of IGAD: agriculture and environment, political and humanitarian affairs and economic cooperation. | В нем излагаются программы по трем приоритетным секторам деятельности МОВР: сельское хозяйство и окружающая среда, политические и гуманитарные вопросы и экономическое сотрудничество. |
| Low investment in agriculture and distortions in the global trading system are some of the long-term causes of persistent food insecurity. | К числу долгосрочных причин сохраняющегося отсутствия продовольственной безопасности можно отнести малый объем инвестиций в сельское хозяйство и диспропорции в системе глобальной торговли. |
| UNDP continued a programme providing emergency job creation schemes in solid waste management, agriculture and fishery, benefiting 50,000 people. | ПРООН продолжала осуществление программы, предусматривающей планы создания рабочих мест для 50000 человек на случай чрезвычайных ситуаций в таких областях, как управление твердыми отходами, сельское хозяйство и рыболовство. |
| Drought conditions can profoundly affect ecosystems, agriculture, water resources, power supplies and basic human welfare. | Засуха может оказывать серьезное воздействие на экосистемы, сельское хозяйство, водные ресурсы, энергоснабжение и общее благосостояние человека. |
| Most people on this planet live in developing countries where the main use of water is for agriculture. | Большинство людей на этой планете живут в развивающихся странах, где основной сферой потребления воды является сельское хозяйство. |