Bilateral ODA commitments to agriculture, forestry and fishery accounted for only 5 per cent in 2008, compared to about 17 per cent in 1990. |
Объем таких средств, выделенных на сельское хозяйство, лесоводство и рыболовство, составил только 5 процентов в 2008 году по сравнению с приблизительно 17 процентами в 1990 году. |
Climate change mitigation and carbon sequestration can partially be met through conservation and restoration of carbon sinks such as forests, more sustainable agriculture and marine ecosystems. |
Смягчить негативные последствия изменения климата и уменьшить выбросы углерода можно путем сохранения и восстановления таких поглотителей углерода, как леса, более устойчивые морские экосистемы и сельское хозяйство. |
As agriculture was receiving inadequate prioritization and investment by both least developed countries and development partners, agricultural productivity in least developed countries is very low, a trend that needs to be reversed. |
Поскольку сельское хозяйство не получает должного внимания и инвестиций как со стороны самих наименее развитых стран, так и со стороны их партнеров по процессу развития, производство сельскохозяйственной продукции в этих странах находится на весьма низком уровне, и эту тенденцию необходимо обратить вспять. |
However, it has been estimated that as much as 80 per cent of marine pollution originates from land-based activities, from sources such as agriculture, industry and urban waste. |
Однако, согласно оценкам, порядка 80 процентов загрязнения морской среды происходит в результате деятельности на суше, из таких источников, как сельское хозяйство, промышленность и городские отходы. |
The impact of such climate manipulation on agriculture would be particularly felt by peasants in the South, and tinkering with the oceans could destroy the livelihoods of thousands in the small-scale fishing community. |
Воздействие подобных климатических манипуляций на сельское хозяйство прежде всего скажется на крестьянах Юга, а вмешательство в системы функционирования океанов может привести к уничтожению источников средств к существованию мелких рыбацких общин. |
The policy mix should follow an integrated approach, including major economic sectors such as transport, housing, energy and agriculture and also the promotion of education as a cross-cutting issue. |
Сочетание мер политики должно основываться на комплексном подходе с охватом таких основных экономических секторов, как транспорт, жилье, энергетика и сельское хозяйство, при одновременном поощрении образования в качестве межсекторального вопроса. |
Investing in agriculture and rural activities is a top priority for these countries because of the expected rise in demand for food and feed resulting from rapid growth in incomes and populations. |
Наиболее приоритетной задачей для этих стран является вложение инвестиций в сельское хозяйство и деятельность в сельских районах ввиду ожидаемого роста спроса на продовольствие и корма вследствие быстрого роста доходов и численности народонаселения. |
The Commission noted a request that the secretariat promote sustained investment in agriculture and work towards the transfer of the best technologies in order to increase agricultural production. |
Комиссия приняла к сведению обращенную к секретариату просьбу содействовать устойчивым инвестициям в сельское хозяйство и прилагать усилия по передаче наиболее передовых технологий для повышения производительности сельского хозяйства. |
The economy is essentially based on agriculture and trade, which account on average for 40 per cent and 25 per cent of GDP respectively. |
Экономика в основном опирается на сельское хозяйство и торговлю, вклад которых в ВВП составляет в среднем соответственно 40% и 25%. |
The information collected has established linkages between other priority policy areas identified by the least developed countries, such as food and agriculture, and the specific comparative advantages, specializations, capacities and programmes of United Nations system organizations. |
Собранная информация помогла установить связи между другими приоритетными областями политики, определенными наименее развитыми странами, например продовольствие и сельское хозяйство, и конкретными сравнительными преимуществами, специализацией, потенциалом и программами организаций системы Организации Объединенных Наций. |
In addressing the priority theme on "technologies to address challenges in areas such as agriculture and water", discussion focused on the challenges faced by smallholder farmers in developing countries. |
При обсуждении приоритетной темы «Технологии для решения проблем в таких областях, как сельское хозяйство и водные ресурсы» повышенное внимание уделялось трудностям, с которыми сталкиваются мелкие фермеры в развивающихся странах. |
The Committee noted that two of the key areas expected to be affected by climate change, namely agriculture and health, appear to be adequately covered by the existing least developed country indicators. |
Комитет отметил, что две ключевые области, которые, как ожидается, будут затронуты изменением климата, а именно: сельское хозяйство и здравоохранение, судя по всему, уже в достаточной степени охвачены существующими показателями определения наименее развитых стран. |
Commitments for agriculture, industry and mining decreased to 27.7 per cent in 2007-2008 but recovered to previous levels, of about 32 per cent, in 2009. |
Объем средств, направляемых в сельское хозяйство, промышленность и добывающие отрасли, в 2007 - 2008 годах снизился до 27,7 процента, однако в 2009 году вырос до прежнего уровня в размере порядка 32 процентов. |
As shown in table 2 and the examples described in boxes 1 and 2, sustainable agriculture draws on practices and technologies that integrate and are adapted to local knowledge, natural processes, and agro-climatic environments. |
Как явствует из таблицы 2 и примеров во вставках 1 и 2, устойчивое сельское хозяйство основывается на комплексных методах и технологиях, адаптированных к местным знаниям, природным процессам и агроклиматическим условиям. |
Under marginal conditions, when smallholder farmers who use relatively low amounts of synthetic inputs convert to organic agriculture, yields do not fall and at least remain stable. |
При крайних условиях, когда мелкие фермерские хозяйства, использующие относительно небольшие объемы синтетических ресурсов, переходят на органическое сельское хозяйство, урожайность не снижается и как минимум остается стабильной. |
Such assessment, which also takes into account ongoing related technical cooperation activities in the country, goes beyond existing assessments, which often do not provide a sufficient focus on agriculture and its integration within the national statistical system. |
Эта оценка, в которой учитываются также соответствующие текущие мероприятия в области технического сотрудничества в той или иной стране, не ограничивается рамками существующих оценок, которые нередко в недостаточной степени ориентированы на сельское хозяйство и на его интегрирование в национальную статистическую систему. |
This includes amplifying the contribution of not only the natural resource sector, but other sectors as well, including agriculture, manufacturing, retail, tourism, telecommunications and construction. |
Это предполагает увеличение вклада не только сектора природных ресурсов, но и других секторов, включая сельское хозяйство, перерабатывающую промышленность, розничную торговлю, туризм, телекоммуникации и строительство. |
The process aligns the identified priority adaptation projects with national development priorities (i.e. priority sectors including agriculture and forestry, fisheries, water resources and disaster risk reduction). |
Этот процесс обеспечивает согласование отобранных приоритетных проектов в области адаптации с приоритетами национального развития (т.е. с приоритетными секторами, к которым относятся сельское хозяйство и лесное хозяйство, рыболовство, водные ресурсы и уменьшение опасности бедствий). |
His Government gave priority to a strategy that put emphasis on the creation of wealth, and focused on diversification into sectors such as tourism, agriculture and manufacturing. |
Его правительство отдает предпочтение стра-тегии, делающей упор на создание материальных ценностей и уделяющей основное внимание расши-рению числа секторов, таких как туризм, сельское хозяйство и обрабатывающая промышленность. |
This UNU-WIDER research project, conducted in collaboration with Purdue University (United States of America), seeks to measure the impact of climate change directly on agriculture, and indirectly through its linkages with other sectors, and to examine the potential of alternative mitigation policies. |
В рамках этого исследовательского проекта УООН-ВНИИЭР, осуществленного в сотрудничестве с Университетом Пердью (Соединенные Штаты Америки), оценивалось прямое воздействие изменения климата на сельское хозяйство и опосредованно на другие сектора, а также изучался потенциал альтернативных стратегий смягчения его последствий. |
Overall, agriculture, which includes crop production, animal husbandry, hunting, forestry and fishing make up 80.2 per cent of all industries of the employed person. |
На сельское хозяйство страны, в том числе на растениеводство, животноводство, охотничий промысел, лесную промышленность и рыболовство, приходится 80,2% всего занятого населения. |
Approaches to managing these conflicting demands have, in part, diverged on the question of whether to treat agriculture as a leading or a lagging sector in the growth process. |
Разные подходы к удовлетворению этих противоречивых требований в известной мере расходятся в вопросе о том, следует ли рассматривать сельское хозяйство как лидера или как отстающего в процессе экономического роста. |
To the contrary, however, the reduction of both public investment and aid flows discouraged private investment in agriculture, particularly in rural infrastructure, which is essential for rapid and sustainable agricultural development. |
Однако на практике сокращение государственных инвестиций и потоков помощи сдерживало частные инвестиции в сельское хозяйство, особенно сельскую инфраструктуру, без которых невозможно быстрое и устойчивое развитие сельского хозяйства. |
However, coverage has not been uniform across the six product groups: agriculture, fisheries, forestry, mining, metals and energy. |
Вместе с тем степень охвата шести товарных групп - сельское хозяйство, рыболовство, лесное хозяйство, горнодобывающая промышленность, металлы и энергетика - является различной. |
Several of the identified priorities are relevant to a green economic transition, including support for economic instruments, sustainable public procurement, and mainstreaming sustainable consumption and production policies into national development strategies and key sectors of the economy such as energy, agriculture and waste management. |
Некоторые из выявленных приоритетных направлений касаются перехода к "зеленой экономике", включая поддержку экономических инструментов, устойчивые государственные закупки, и повышение значимости политики устойчивого потребления и производства в национальных стратегиях развития и ключевых секторах экономики, таких как энергетика, сельское хозяйство и регулировании отходов. |