| The agriculture sector therefore needs a fundamental paradigm shift towards more sustainable practices and technologies. | Ввиду этого сельскохозяйственный сектор нуждается в фундаментальном изменении парадигмы в сторону более устойчивых методов и технологий. |
| At the same time, in many countries, public investment in the agriculture sector is declining. | В то же время во многих странах отмечается уменьшение объема государственных инвестиций в сельскохозяйственный сектор. |
| In this regard, the agriculture sector is a perfect candidate. | В этом плане одним из первых кандидатов является сельскохозяйственный сектор. |
| The majority of employed persons who suffered occupational injuries/diseases was concentrated in the agriculture sector (42.9%). | Большинство работающих по найму лиц, пострадавших от производственных травм/заболеваний, приходятся на сельскохозяйственный сектор (42,9 процента). |
| The agriculture sector is a priority area of the national development plan. | Сельскохозяйственный сектор является приоритетной областью национального плана развития. |
| Engineer in agriculture, has masters degree in economy from ESSEC group. | Сельскохозяйственный инженер, имеет степень магистра в экономике от группы ESSEC. |
| He graduated from agriculture college last year. | Он год назад закончил сельскохозяйственный колледж. |
| As a result, the New Zealand agriculture sector continues to be market-oriented. | Поэтому сельскохозяйственный сектор Новой Зеландии по-прежнему ориентирован на рынок. |
| The agriculture sector is the biggest source of domestic consumption and the second largest export earner. | Сельскохозяйственный сектор является крупнейшим источником средств для внутреннего потребления и занимает второе место по объему экспортных поступлений. |
| The agriculture sector substantially increased its productivity by introducing high-yield and hybrid crop varieties and by improving irrigation systems. | Сельскохозяйственный сектор значительно увеличил свою производительность путем внедрения разновидностей высокоурожайных и гибридных культур и за счет усовершенствования ирригационных систем. |
| Only one-fifth of San had access to land, although their livelihood depended on agriculture. | Лишь пятая часть представителей общины сан имеет доступ к земле, хотя они ведут сельскохозяйственный образ жизни. |
| By 2050, the agriculture sector would need to feed 9 billion people affordably and nutritiously. | К 2050 году сельскохозяйственный сектор должен будет обеспечить 9 миллиардов человек доступным по цене и питательным продовольствием. |
| One major lesson learned from the crisis was the need for greater investment in the agriculture sector. | Один из основных уроков кризиса свидетельствует о необходимости увеличения объема инвестиций в сельскохозяйственный сектор. |
| Growth must be accompanied by targeted investment, such as in the agriculture and social sectors. | Рост должен сопровождаться целевыми инвестициями, например, в сельскохозяйственный или социальный сектор. |
| The agriculture sector is still by far the largest user of water, but water losses remain high. | Сельскохозяйственный сектор по-прежнему остается самым крупным водопользователем, однако его потери воды весьма велики. |
| Growth is driven mainly by the agriculture sector and improved performance in the manufacturing and service sectors. | Основными движущими силами этого роста являются сельскохозяйственный сектор и улучшение состояния обрабатывающих отраслей и сферы услуг. |
| CARICOM countries could not be expected to make concessions beyond their means in agriculture and non-agricultural market access negotiations. | Не стоит ожидать, что страны КАРИКОМ пойдут на уступки сверх своих возможностей в ходе переговоров о доступе на сельскохозяйственный и несельскохозяйственный рынки. |
| Afghanistan's once strong agriculture sector had suffered severely since conflict had engulfed the country. | Некогда развитый сельскохозяйственный сектора Афганистана серьезно пострадал от конфликта, охватившего страну. |
| The agriculture, energy and infrastructure sectors have been identified as priorities. | В качестве приоритетных областей деятельности были определены сельскохозяйственный, энергетический и инфраструктурный секторы. |
| Some regional groups and many delegations underlined that agriculture and food are the major economic sectors in developing countries for foreign earnings, employment and income creation, and poverty reduction. | З. Некоторые региональные группы и многие делегации подчеркнули, что сельскохозяйственный и продовольственный секторы играют в развивающихся странах важнейшую роль в качестве источников иностранной валюты, рабочих мест и дохода, а также в деле сокращения масштабов нищеты. |
| The Centre officially launched the Year with those partners and with the participation of six cooperatives from the agriculture, technology and banking and credit sectors. | Центр официально объявил о начале Года совместно с этими партнерами и при участии шести кооперативов, представляющих сельскохозяйственный, технологический, банковский и кредитный сектора. |
| Enhance government oversight in industries where there are large numbers of migrant child labourers working in hazardous conditions, such as in domestic work and agriculture. | Усилить государственный контроль в тех секторах, где имеется значительное число трудящихся из числа детей-мигрантов, работающих в опасных условиях, таких как работа в качестве домашней прислуги и сельскохозяйственный труд. |
| Land and water resources, the study of oceans and biodiversity and the monitoring of agriculture are all covered under this area of application. | В сферу этих прикладных задач входят земельные и водные ресурсы, изучение океанов и биологического разнообразия, а также сельскохозяйственный мониторинг. |
| The agriculture sector in water-scarce arid countries is bound to rely increasingly on wastewater freed by cities and to specialize in producing the crops yielding highest revenue and unsuitable for transportation. | Во все большей степени сельскохозяйственный сектор расположенных в засушливых районах стран с нехваткой водных ресурсов будет зависеть от сточных вод, образующихся в городах, и специализироваться на выращивании тех сельскохозяйственных культур, которые дают самую высокую отдачу и непригодны для транспортировки. |
| As a result, there is a relatively large and skilled human resource base for central government, particularly within sectors such as agriculture, health, education, and finance. | В результате на центральном уровне имеется сравнительно большое количество квалифицированных специалистов, особенно в таких секторах, как сельскохозяйственный, здравоохранения, образования и финансов. |