| Besides, adoption of sustainable agriculture practices helps reduce food miles. | Кроме того, благодаря переходу к устойчивой сельскохозяйственной практике сокращаются расстояния, на которые приходится доставлять продовольствие. |
| Barrow said his early priorities include helping the agriculture sector. | Бэрроу заявил, что его ранние приоритеты включают в себя помощь в сельскохозяйственной отрасли. |
| The lower mechanization of many services makes services more expensive relative to agriculture and industry, and thus increases their share in GDP. | Низкий уровень механизации во многих отраслях услуг делает их более дорогостоящими по сравнению с сельскохозяйственной и промышленной продукцией, тем самым повышая их долю в ВВП. |
| The domestic value added share is highest in agriculture and lowest in manufacturing. | Доля отечественной добавленной стоимости является самой высокой у сельскохозяйственной, а самой низкой - промышленной продукции. |
| These countries had particular difficulty in developing competitive agriculture products given their small domestic market. | Эти страны сталкиваются с особыми трудностями в деле выпуска конкурентоспособной сельскохозяйственной продукции в силу малой емкости их внутреннего рынка. |
| Japan provided $1.5 million for a project for promoting youth employment in the mining, construction and agriculture sectors. | Япония выделила 1,5 млн. долл. США на финансирование проекта расширения молодежной занятости в горнодобывающей, строительной и сельскохозяйственной отраслях. |
| He noted that access to early warning systems and weather information is key to the implementation of climate-smart agriculture practices. | Он отметил, что доступ к системам раннего предупреждения и к информации о погоде имеет огромное значение для осуществления сельскохозяйственной практики, благоприятной с точки зрения климата. |
| The country's 2013 agriculture census would collect data to contribute to the development of a strategic food security policy. | Данные, собранные по итогам проведенной в стране в 2013 году сельскохозяйственной переписи, будут содействовать разработке стратегической программы обеспечения продовольственной безопасности. |
| Those countries need to diversify away from agriculture or extractive mining towards manufacturing. | Эти страны нуждаются в диверсификации производства и переходе от сельскохозяйственной и горнодобывающей деятельности к промышленному производству. |
| Therefore, in implementing the Central Product Classification FAO will use an expanded structure to further disaggregate the available agriculture statistics. | Поэтому при внедрении Классификации основных продуктов ФАО будет использовать расширенную структуру, чтобы обеспечить еще большее дезагрегирование доступных данных сельскохозяйственной статистики. |
| An agriculture census is planned for 2011 in collaboration with the NSB. | На 2011 год запланировано проведение сельскохозяйственной переписи в сотрудничестве с НСБ. |
| Member States expressed a strong interest in collaborating in research activities related to smallholder access to markets and high-value agriculture products. | Государства-члены заявили о своей глубокой заинтересованности в сотрудничестве в деле проведения исследований, касающихся обеспечения доступа к рынкам для мелких земельных собственников и сельскохозяйственной продукции с высокой добавленной стоимостью. |
| In Development Promotion Group's project area, the environment goal is realized through our focus on agriculture activity. | В области реализации проектов Группы содействия развитию цель, связанная с охраной окружающей среды, реализуется путем уделения повышенного внимания сельскохозяйственной деятельности. |
| She stressed that demographic pressures, urbanization and income growth have expanded markets for food, agriculture and mineral commodities, adding further pressures on forests. | Она подчеркнула, что демографические факторы, урбанизация и рост доходов увеличили объем торговли на рынках продовольственной, сельскохозяйственной и минеральной продукции, еще более усиливая оказываемое на лесные массивы давление. |
| There is an urgent need for cross-institutional and cross-sectoral policy processes to reduce and avoid adverse impacts on forests from agriculture, mining and infrastructure developments. | Необходимо в срочном порядке разработать соответствующие межведомственные и межсекторальные стратегии, которые позволили бы снизить и предотвращать нежелательное воздействие на леса в результате сельскохозяйственной и горнодобывающей деятельности и развития инфраструктуры. |
| The GRC would ensure that policies in agriculture reflect the national commitment to Empowerment of Women. | Информационный центр по гендерным вопросам будет обеспечивать отражение в сельскохозяйственной политике национальной приверженности расширению прав и возможностей женщин. |
| UNCTAD has supported policy dialogues in different regions on the production and export of organic agriculture products. | ЮНКТАД оказывала поддержку проведению в различных регионах дискуссий по вопросам производства и экспорта биологически чистой сельскохозяйственной продукции. |
| UNECE activities in food and agriculture statistics | Деятельность ЕЭК ООН в области продовольственной и сельскохозяйственной статистики |
| Long-awaited agriculture policy reforms must be prioritized in the Doha Round. | Проведению давно назревшей стратегической реформы сельскохозяйственной отрасли должно быть уделено приоритетное внимание в рамках Дохинского раунда переговоров. |
| Modernization of agriculture and accelerated rural development in low-income countries needed liberalization of international agricultural markets. | Для модернизации сельского хозяйства и ускорения развития сельских районов в странах с низким уровнем дохода необходима либерализация международных рынков сельскохозяйственной продукции. |
| They aim to promote sustainable agriculture based on integrated farming. | Их цель - обеспечить устойчивое развитие аграрного комплекса на основе интегрированного ведения сельскохозяйственной деятельности. |
| The measure was aimed at avoiding a slowdown in construction and damage to agriculture. | Эта мера была направлена на то, чтобы не допустить задержек в сфере строительства и нанесения ущерба сельскохозяйственной деятельности. |
| ∙ Promote "sustainable agriculture" rather than "agricultural sustainability". | ∙ Способствовать обеспечению "устойчивого сельского хозяйства", а не "сельскохозяйственной устойчивости". |
| Selling a small surplus does not make business agriculture. | К числу последних не относятся предприятия, продающие незначительные объемы избыточной сельскохозяйственной продукции. |
| As pesticides and fertilizers have become increasingly expensive, Cuba has developed a strong organic agriculture sector. | Поскольку пестициды и удобрения становятся все более дорогостоящими, на Кубе активно развивается сектор по производству сельскохозяйственной продукции на основе использования органических удобрений. |