| Insurance services offer further opportunities to create a safety net for households, including for example insurance products that cover health care, life risks and agriculture. | Услуги по страхованию предлагают дополнительные возможности для создания системы социальной защиты для домохозяйств, включая, например, инструменты страхования, охватывающие здравоохранение, риски при страховании жизни и сельское хозяйство. |
| Targeted sectors include construction, food and agriculture, tourism and related industries dependent on natural resources. | К числу целевых секторов относятся строительство, производство продовольствия и сельское хозяйство, туризм и связанные с ними отрасли, которые зависят от природных ресурсов. |
| Only 24.6 per cent of aggregate GDP in the least developed countries was generated by agriculture over the 2011-2012 period. | В период 2011 - 2012 годов на сельское хозяйство в наименее развитых странах приходилось только 24,6 процента совокупного ВВП. |
| Equally, Cuba continues to provide expertise to Namibia in the fields of health, agriculture, aquaculture and education. | Кроме того, Куба продолжает оказывать Намибии экспертные услуги в таких областях, как здравоохранение, сельское хозяйство, аквакультура и образование. |
| This includes transport (except aviation and international maritime shipping), buildings, agriculture and waste. | Эти целевые показатели распространяются на такие секторы, как транспорт (исключая авиационные и международные морские перевозки), строительство зданий, сельское хозяйство и отходы. |
| The UNCTAD Trade and Environment Review, 2013, urged a global shift towards small-scale organic agriculture. | В документе «Обзор в области торговли и охраны окружающей среды», 2013 год, содержался настоятельный призыв к глобальному переходу на мелкомасштабное экологически чистое сельское хозяйство. |
| Another area that connects trade and sustainable development is organic agriculture which now commands a global market of nearly $70 billion. | Еще одна область, связывающая торговлю и устойчивое развитие, - это органическое сельское хозяйство, глобальный рынок которого оценивается почти в 70 млрд. долларов. |
| The largest economic sectors of Namibia are mining, agriculture, manufacturing and tourism. | Крупнейшими экономическими секторами Намибии являются горнодобывающая промышленность, сельское хозяйство, обрабатывающая промышленность и туризм. |
| Until recently, agriculture was not the priority of many African Governments and their development partners. | До недавнего времени сельское хозяйство не являлось приоритетом для правительств многих африканских стран и их партнеров по развитию. |
| Investment in light industry and in agriculture was being increased, and his Government was taking steps to improve the quality of education. | Увеличиваются капитало-вложения в легкую промышленность и сельское хозяйство, и его правительство предпринимает шаги с целью повышения качества образования. |
| It has spearheaded the development of strategic frameworks in such areas as agriculture and food security, infrastructure, governance and health. | НЕПАД возглавляет усилия по разработке рамочной стратегии в таких областях, как сельское хозяйство, продовольственная безопасность, инфраструктура, управление и здравоохранение. |
| The average contribution to national development efforts should be strengthened through greater investment in agriculture, industry and infrastructure. | Средний вклад в национальные усилия в области развития должен быть расширен за сет увеличения объема инвестиций в сельское хозяйство, промышленность и инфраструктуру. |
| His country's primary source of income, agriculture, was threatened by desertification and climate change. | Сельское хозяйство, главный источник доходов страны, находится под угрозой из-за опустынивания и изменения климата. |
| Accordingly, substantial additional investment in agriculture would be needed to ensure adequate food supplies. | Поэтому для обеспечения необходимых запасов продовольствия потребуются существенные дополнительные вложения в сельское хозяйство. |
| The international community must provide adequate resources for long-term investment in agriculture and rural development in the least developed countries. | Международное сообщество должно предоставить адекватные ресурсы для долгосрочных инвестиций в сельское хозяйство и развитие сельских районов в наименее развитых странах. |
| In so doing, it systematically undermined agriculture, which was the main source of livelihood in the occupied territories. | Тем самым он на систематической основе подрывает сельское хозяйство, которое является основным источником средств к существованию на оккупированных территориях. |
| More investment into agriculture will be required to achieve sustainable agricultural productivity growth. | Дополнительные инвестиции в сельское хозяйство будут необходимы для достижения устойчивого роста продуктивности сельскохозяйственного сектора. |
| Many countries would benefit from a knowledge-intensive second "green revolution" based on sustainable agriculture. | Многие страны выиграют от наукоемкой второй зеленой революции, опирающейся на устойчивое сельское хозяйство. |
| The informal sectors that absorb a lot of labour in Indonesia are agriculture and trade. | В Индонезии к числу неорганизованных секторов, в которых занято большое количество работников, относятся сельское хозяйство и торговля. |
| Over 80 per cent people still live in rural areas and subsistence agriculture is their main source of living. | Более 80% населения все еще живет в сельских районах, причем основным источником средств к существованию является натуральное сельское хозяйство. |
| Furthermore, the majority of poor people live in rural areas, with incomes based on agriculture. | Кроме того, большинство малоимущего населения проживает в сельских районах, где сельское хозяйство является основным источником доходов. |
| Sectoral policies and investments in agriculture can also contribute to increased productive capacities and economic growth. | Секторальная политика и инвестиции в сельское хозяйство также могут способствовать укреплению производственного потенциала и экономическому росту. |
| Increased investment in agriculture should be directed towards raising the productivity and increasing the resilience of small-scale farmers in developing countries. | Увеличение объема инвестиций в сельское хозяйство должно быть направлено на повышение производительности и укрепление возможностей мелких сельскохозяйственных производителей в развивающихся странах. |
| Countries should use monetary policy to enhance financial sector stability and promote employment intensive productive sectors, including small and medium-sized enterprises and agriculture. | Странам следует использовать кредитно-денежную политику для повышения стабильности финансового сектора и поддерживать трудоемкие производственные сектора, включая малые и средние предприятия и сельское хозяйство. |
| Increasing investments in farms and updating technology will transform basic agriculture into agribusiness, and a gardener into a farmer. | Увеличивая капиталовложения в фермерские хозяйства и модернизируя технологии, примитивное сельское хозяйство можно превратить в агробизнес, а садовода - в фермера. |