| Unregulated domestic and foreign direct investment in forestry and agriculture can lead to deforestation and unsustainable harvesting practices. | Бесконтрольные внутренние и иностранные прямые инвестиции в лесное и сельское хозяйство ведут к обезлесению и вызывают неустойчивую практику лесозаготовок. |
| The recent increase in prices may lead States to reinvest in agriculture, thus reversing this trend. | Недавнее повышение цен может побудить государства произвести дополнительные инвестиции в сельское хозяйство, сломав эту тенденцию. |
| Education, health and agriculture have been the greatest beneficiaries of that directive. | Больше всего от этой директивы выиграли такие сферы как образование, здравоохранение и сельское хозяйство. |
| Increased global investment in agriculture and food security is therefore essential to the success of the MDG agenda. | Поэтому в интересах успеха всей программы ЦРДТ крайне важно наращивать глобальные инвестиции в сельское хозяйство и в продовольственную безопасность. |
| My delegation fully shares the view that scaling up investment in agriculture, infrastructure and social sectors should be accorded paramount importance. | Моя делегация полностью разделяет мнение о том, что вопросу об увеличении объема инвестиций в сельское хозяйство, инфраструктуру и социальные сферы необходимо уделить первостепенное внимание. |
| NEPAD has identified strategic priority areas of action in agriculture, infrastructure, good governance, investment, health and education. | В НЕПАД перечислены стратегические приоритетные направления деятельности в таких областях, как сельское хозяйство, инфраструктура, эффективное государственное управление, капиталовложения, здравоохранение и образование. |
| The view was expressed that agriculture was one of the critical areas in which ECA needed to strengthen its efforts. | Было высказано мнение, что сельское хозяйство является одной из тех критических областей, в которых ЭКА необходимо наращивать свои усилия. |
| As long as agriculture continues to experience more market-distorting policies than any other sector, we cannot count on sustainable global food security. | Мы не сможем рассчитывать на устойчивую глобальную продовольственную безопасность до тех пор, пока сельское хозяйство будет чаще других секторов сталкиваться с искаженной рыночной политикой. |
| Fourthly, we must significantly increase investment in agriculture and rural development so as to make them a viable sector of the economy. | В-четвертых, нам необходимо значительно увеличить объем капиталовложений в сельское хозяйство и на цели развития сельских районов, с тем чтобы превратить их в жизнеспособный сектор экономики. |
| Over 90 per cent of the population in our region relies on agriculture and fisheries as a main source of livelihood. | Более чем для 90 процентов населения нашего региона сельское хозяйство и рыболовство являются основным источником существования. |
| Additionality and predictability are crucial in aid flows into the productive sectors, including agriculture. | Крайне необходимы дополнительные и предсказуемые притоки помощи в производственные отрасли, в том числе в сельское хозяйство. |
| The role of the private sector needs to be emphasized in helping reverse the trend of declining investments and cooperation in agriculture. | Необходимо подчеркнуть роль частного сектора в преодолении тенденции к снижению инвестиций в сельское хозяйство и к ослаблению сотрудничества в этой сфере. |
| The challenge posed by the food crisis requires a massive investment in agriculture and water conservation. | Для преодоления вызова, создавшегося в результате продовольственного кризиса, необходимы значительные инвестиции в сельское хозяйство, охрану водных ресурсов и их рациональное использование. |
| As a result, agriculture is stagnating in many developing countries. | В результате в состоянии стагнации оказалось сельское хозяйство во многих развивающихся странах. |
| They touch upon sectors including tourism, coastal areas, agriculture and ecosystems. | Они касаются многих секторов, включая туризм, прибрежные зоны, сельское хозяйство и экосистемы. |
| To date, agriculture in Benin has been characterized by small-scale family farms and based on the use of outdated equipment. | На сегодняшний день сельское хозяйство Бенина представляет собой в основном мелкие семейные фермы, использующие устаревшее оборудование и технику. |
| That has permitted the flooding of African markets with highly subsidized food products, which is destroying agriculture in our countries. | Это позволило заполонить африканские рынки в высокой степени субсидированной продовольственной продукцией, что практически разрушает сельское хозяйство в наших странах. |
| As agriculture becomes more integrated into market-driven value chains, this traditional source of funds will grow in scope and importance. | Поскольку сельское хозяйство постепенно интегрируется в рыночные цепочки производства условно-чистой продукции, выросли как масштабы, так и значение этого традиционного источника финансовых доходов населения. |
| The importance of the sector notwithstanding, agriculture has been in decline in small island developing States for the past two decades. | Несмотря на ту важную роль, которую играет сельское хозяйство, на протяжении последних двух десятилетий в малых островных развивающихся государствах наблюдается снижение показателей этого сектора. |
| Sustainable agriculture, rainwater harvesting and conservation, water recycling, appropriate water restrictions, and so on, should be promoted. | Следует поощрять устойчивое сельское хозяйство, сбор и сохранение дождевых вод, рециркуляцию воды, введение необходимых ограничительных мер на водопользование и т.д. |
| Integrated and sustainable water management should be enforced, as agriculture is the largest user of global water supplies. | Необходимо соблюдать комплексные и устойчивые методы водопользования, поскольку сельское хозяйство является крупнейшим потребителем мировых водных ресурсов. |
| China too is increasing its budgetary spending on agriculture by 20 per cent in 2008. | В 2008 году Китай также увеличивает свои бюджетные расходы на сельское хозяйство на 20 процентов. |
| Rain-fed and irrigated agriculture will play a key role in ensuring food security for everybody. | Неорошаемое и орошаемое сельское хозяйство будет играть ключевую роль в обеспечении продовольственной безопасности для всех людей. |
| Rural road infrastructure is especially important in countries where agriculture still constitutes the economic backbone. | В странах, где сельское хозяйство все еще является основой экономики, особенно важно развивать инфраструктуру сельских дорог. |
| Stimulating greater private investment in agriculture is also crucial. | Также важно стимулировать прирост частных инвестиций в сельское хозяйство. |