It had been documented that the North American Free Trade Agreement had not had a positive impact on Mexican agriculture. |
Имеющиеся документы подтверждают, что Североамериканское соглашение о свободной торговле не оказывает положительного влияния на сельское хозяйство Мексики. |
There is a preponderance of women in certain occupations, usually the low-paid ones such as agriculture, health care and education. |
Существует преобладание женщин в отдельных сферах экономики, чаще всего мало оплачиваемых, таких как сельское хозяйство, здравоохранение, образование. |
The social sectors worst affected by this crisis are health, education, agriculture and the road network. |
От этих событий в наибольшей степени пострадали такие социально значимые сектора, как здравоохранение, образование, сельское хозяйство и дорожная инфраструктура. |
The Government devotes special attention to tourism, and agriculture and fisheries are highly important in the national economy. |
Правительство уделяет особое внимание туризму, и важное значение для национальной экономики имеют сельское хозяйство и рыболовство. |
While agriculture is the traditional backbone of the rural economy, rural New Zealand encompasses much more than that. |
Хотя сельское хозяйство традиционно является основой сельской экономики, сельские районы Новой Зеландии охватывают многие другие отрасли. |
The sectors in which women are commonly employed are agriculture where they constitute 55 per cent of the labour force. |
Секторами, в которых обычно заняты женщины, являются сельское хозяйство, где они составляют 55 процентов рабочей силы. |
Tourism and agriculture were two other potential areas of growth in which women would have an important part to play. |
Туризм и сельское хозяйство - еще две перспективные отрасли, в развитии которых женщины будут играть важную роль. |
This has led to the view that agriculture is the key issue for trade and poverty reduction, particularly in international negotiations. |
Это привело к выводу, что сельское хозяйство является ключевым моментом для торговли и уменьшения масштабов нищеты, в частности в ходе международных переговоров. |
It requires expertise in the areas of law and order, health, education, agriculture and infrastructure development, among many others. |
Ему нужны специалисты в таких областях, как обеспечение правопорядка, здравоохранение, образование, сельское хозяйство и развитие инфраструктуры. |
We reiterate that agriculture and a harmonious relationship between rural and urban areas are essential to the full development of our countries. |
Мы вновь заявляем, что сельское хозяйство и гармоничные отношения между селом и городом имеют первостепенное значение для комплексного развития наших стран. |
To achieve food security for the world's population, a sustainable but ecologically sound new agriculture must be developed. |
Для обеспечения продовольственной безопасности населения всего мира необходимо создать устойчивое и экологически безопасное новое сельское хозяйство. |
Within those four areas, two cross-cutting issues have been identified: regional cooperation and integration, and agriculture and water. |
В этих четырех областях были идентифицированы две смежные проблемы: это региональное сотрудничество и интеграция, а также сельское хозяйство и водные ресурсы. |
Germany is a high-tech country, but agriculture plays an important role as well. |
Германия - страна high-tech, но и сельское хозяйство играет здесь не последнюю роль. |
As a result, investment in agriculture has declined and many poorer countries became increasingly dependent on imports to meet their domestic food requirements. |
В результате этого сократились инвестиции в сельское хозяйство и многие бедные страны стали во все большей степени зависеть от импорта, который позволял им удовлетворять свои национальные потребности в продовольствии. |
The governments of the Third Republic abandoning Corsica: the embryo of declining industry, agriculture has stagnated and the economy deteriorates. |
Правительства Третьей республики отказаться Корсика: эмбрион снижения промышленность, сельское хозяйство находится в застое и экономика ухудшается. |
So begins to actively develop agriculture. |
Поэтому активно начинает развиваться сельское хозяйство. |
Urban agriculture can reflect varying levels of economic and social development. |
Городское сельское хозяйство может отражать различные уровни экономического и социального развития. |
Lescot energetically campaigned on SHADA's behalf, arguing the program would modernize Haitian agriculture. |
Леско энергично поддерживал кампанию от имени SHADA, утверждая, что программа способна модернизировать сельское хозяйство Гаити. |
The ground in the Arctic is mostly composed of permafrost, making construction difficult and often hazardous, and agriculture virtually impossible. |
Почва, в основном, состоит из вечной мерзлоты, что делает строительство трудным и часто опасным занятием, сельское хозяйство практически невозможно. |
Rowntree argued that an increase in landholdings would make agriculture more productive. |
Раунтри утверждал, что увеличение земельных владений сделает сельское хозяйство более продуктивным. |
Increased land development and agriculture, as well as competition from introduced raccoons are threats. |
Повышение освоения земель и сельское хозяйство, а также конкуренция со стороны ввезённых енотов является угрозами. |
And 10,000 years ago, when humans began to develop agriculture, we enter the second and more terrifying phase. |
А 10000 лет назад, когда люди начали развивать сельское хозяйство, мы вступаем второго и более страшные фазы. |
Fishing, subsistence agriculture and tourism make up the economy of Moso. |
Рыбалка, натуральное сельское хозяйство и туризм составляют основу экономики Мосо. |
Although it was initially used exclusively to combat malaria, its use quickly spread to agriculture. |
Сначала его использовали для борьбы против малярии, а затем он распространился и на сельское хозяйство. |
The Armed Forces were totally dependent on this source also for their motorized agriculture. |
От этого источника полностью зависят как их вооруженные силы, так и механизированное сельское хозяйство. |