As the report pointed out, there were very few female experts, particularly in agriculture, law and engineering. |
Как отмечается в докладе, число женщин-экспертов, особенно в таких областях, как сельское хозяйство, право и инженерно-технические работы, весьма незначительно. |
In the context of the National Poverty Reduction Strategy, her Government had identified four priorities: agriculture, rural development, health and education. |
В рамках Национальной стратегии по сокращению нищеты правительство Камбоджи определило четыре приоритетные области: сельское хозяйство, развитие сельских районов, здравоохранение и образование. |
In most developing countries, agriculture is the predominant sector in terms of employment and income generation, although value added is relatively small. |
В большинстве развивающихся стран сельское хозяйство является преобладающим сектором в качестве источника занятости и доходов, хотя оно создает сравнительно небольшую добавленную стоимость. |
This has been the case for a broad spectrum of economic activities, including agriculture, manufacturing, construction, trade, transportation and services. |
Это касается широкого диапазона экономической деятельности, включая сельское хозяйство, обрабатывающую промышленность, строительство, торговлю, транспорт и услуги44. |
Priority fields are training and employment support, health, environment, agriculture and safeguarding cultural heritage. |
Приоритетными областями являются профессиональная подготовка и создание рабочих мест, здравоохранение, охрана окружающей среды, сельское хозяйство и охрана памятников культуры. |
In that regard, there must be a continuing focus on sectors such as agriculture, which provided a livelihood for substantial portions of the world's population. |
В этой связи необходимо по-прежнему уделять внимание таким секторам, как сельское хозяйство, которое дает средства к существованию значительной части населения мира. |
range of business association relationships in sectors such as pharmaceuticals, agriculture |
комплекс связей предпринимательских ассоциаций в таких секторах, как фармацевтика и сельское хозяйство |
agriculture, water & sanitation, energy, transportation, community development & legal reform |
сельское хозяйство, водоснабжение и санитария, энергетика, транспорт, развитие общин и правовая реформа |
It is no coincidence that those fields mirror those the Secretary-General noted as paramount: water, energy, health, agriculture and biodiversity. |
И не случайно, что это те же области, которые являются наиболее важными и по мнению Генерального секретаря, а именно водо- и энергоснабжение, здравоохранение, сельское хозяйство и поддержание биологического разнообразия. |
The lack of development and investment in agriculture has left the people of Niger with few resources in the event of drought. |
В связи с недостаточным развитием и недостатком инвестиций в сельское хозяйство в распоряжении народа Нигера имеется очень мало ресурсов, которыми он может воспользоваться в случае засухи. |
This land-use tradition continues even today, with agriculture continuing to serve as a major contributor to economic growth and rural development in small island developing States. |
Такое традиционное землепользование продолжается и по сей день, причем сельское хозяйство по-прежнему выступает в качестве основного двигателя экономического роста и развития сельских районов в малых островных развивающихся государствах. |
The report stresses that high food prices represent an excellent opportunity for increased investments in agriculture by both the public and private sectors to stimulate production and productivity. |
В докладе подчеркивается, что высокие цены на продовольствие представляют собой отличную возможность для привлечения государственных и частных капиталовложений в сельское хозяйство для стимулирования производства и производительности труда. |
Faial's main industry is agriculture; the best example is perhaps the anona 'Cherimoya' fruit. |
Основная отрасль Фаяла - сельское хозяйство; лучшим примером является, наверно, фрукт анона - летнее яблоко или "Cherimoya". |
In 2005, the two countries signed six agreements to enhance co-operation in various fields including agriculture, health, local government, sports, culture and transport. |
В 2005 году страны подписали шесть соглашений по укреплению сотрудничества в различных областях: сельское хозяйство, здравоохранение, местное самоуправление, спорт, культура и транспорт. |
Nonetheless, Liebig's writings had a profound impact on agriculture, spurring experiment and theoretical debate in Germany, England, and France. |
Тем не менее, работы Либиха оказали глубокое влияние на сельское хозяйство, стимулируя эксперименты и теоретические дебаты в Германии, Англии и Франции. |
Talon attempted to change the economic base of the colony from fur-trading to agriculture, but found this could not be accomplished without a larger population. |
Прибыв в Америку, Талон попытался изменить экономическую базу колонии с торговли мехами на сельское хозяйство, но обнаружил, что этого нельзя добиться без большего количества населения. |
They work in sectors, where labour is exhausting and informal labour relations, e.g., building, agriculture, catering institutions, house working and entertainment industry are disseminated. |
Они работают в секторах, где труд является изнурительным и распространены неформальные трудовые отношения, например, строительство, сельское хозяйство, заведения общественного питания, домашняя работа и развлекательная индустрия. |
The development program encompassed such sectors as irrigation, hydraulic energy, agriculture, rural and urban infrastructure, forestry, education and health. |
Программа развития охватывает такие отрасли, как сельское хозяйство, гидроэнергетику, развитие сельской и городской инфраструктуры, лесного хозяйства, образования и здравоохранения. |
Manitoba's economy relies heavily on agriculture, tourism, energy, oil, mining, and forestry. |
Экономика Манитобы в значительной мере опирается на сельское хозяйство, туризм, энергетику, нефтяную, горнодобывающую промышленность и лесное хозяйство. |
Deforestation was driven by the need to free land for agriculture and expanding towns, but also due to the demand for lumber and fuel. |
Вырубка лесов была обусловлена необходимостью освободить землю под сельское хозяйство и расширение городов, а также из-за спроса на древесину и топливо. |
Since 1918, additional senators represented special interests: agriculture, industry, commerce, public services, "liberal professions", arts and sciences. |
С 1918 года дополнительные сенаторы представляли особые интересы: сельское хозяйство, промышленность, торговлю, общественные услуги, «свободные профессии», искусство и науку. |
Generally, however, northern Alberta (and areas along the Alberta Rockies) is forested land and logging is more important than agriculture there. |
Однако северная Альберта (и территории вдоль Альбертских Скалистых гор) - это большей частью лесные площади, и заготовка и транспортировка леса занимает там более важное место, чем сельское хозяйство. |
As other sectors developed, labourers went in search of work in other sectors of the economy and agriculture was forced to become less labour-intensive and more industrialised. |
По мере развития других секторов рабочие отправлялись на поиски работы в другие секторы экономики, и сельское хозяйство было вынуждено стать менее трудоёмким и более механизированным. |
The Customs Union does not cover essential economic areas such as agriculture (to which bilateral trade concessions apply), services or public procurement. |
Таможенный союз в его нынешнем виде не охватывает такие важные сферы экономики, как сельское хозяйство (к которым применяются двусторонние торговые льготы), услуги или государственные закупки. |
In March 1929 the Communist Party of Azerbaijan decided that the school would be divided into three independent schools covering agriculture, economy, and oil. |
В марте 1929 года Коммунистическая партия Азербайджана постановила, что школа будет разделена на три независимые школы, охватывающие сельское хозяйство, экономику и нефть. |