| Regarding pressure factors in China, Kazakhstan reported that pollution sources include industry and irrigated agriculture. | Что касается факторов нагрузки на территории Китая, то Казахстан сообщил о том, что источники загрязнения включают промышленность и ирригационное сельское хозяйство. |
| However, agriculture remains largely subsistence oriented. | Однако сельское хозяйство до сих пор носит во многом нетоварный характер. |
| Africa must industrialize, develop a modern services sector and commercialize agriculture. | Африке необходимо встать на путь индустриализации, создать современный сектор услуг и поставить сельское хозяйство на коммерческую основу. |
| Africa needs significantly increased investment in agriculture. | Африка нуждается в значительном увеличении притока инвестиций в свое сельское хозяйство. |
| Declining investment in agriculture is one key challenge to promoting rural employment. | Одна из основных трудностей, стоящих на пути развития сельских районов, заключается в сокращении капиталовложений в сельское хозяйство. |
| The economic and trade policy context influences agriculture strongly. | Политика в сфере экономики и торговли весьма существенно влияет на сельское хозяйство. |
| Many African Governments have made agriculture a national priority. | Сельское хозяйство было включено в число национальных приоритетов правительствами многих африканских стран. |
| Non-farm rural income opportunities are limited and agriculture's importance to rural households is high. | Нефермерские возможности получения доходов в сельской местности являются ограниченными, и сельское хозяйство имеет большое значение для сельских домохозяйств. |
| African agriculture is in crisis, leaving millions of people malnourished. | Сельское хозяйство Африки находится в кризисе, в результате чего миллионы людей недоедают. |
| Both agriculture and manufacturing were labour-intensive sectors that were essential to spurring development. | Сельское хозяйство и промышленность относятся к числу трудоемких секторов, имеющих важнейшее значение для обеспечения развития. |
| Current food security problems in developing countries were largely due to decades of underinvestment in agriculture. | Проблемы с обеспечением продовольственной безопасности, с которыми в настоящее время сталкиваются развивающиеся страны, в основном являются следствием дефицита инвестиций в сельское хозяйство, ощущавшегося на протяжении последних десятилетий. |
| Saying that agriculture is a priority should not be a mere slogan. | Слова о том, что сельское хозяйство является одним из приоритетов, не должны оставаться пустым лозунгом. |
| Rural livelihoods activities, including agriculture, support the majority of the population. | Сельский труд, в том числе сельское хозяйство, обеспечивает средства к существованию большинства жителей страны. |
| Investments in agriculture, area development programmes and afforestation provides avenues for employment and income. | Инвестиции в сельское хозяйство, программы развития районов и лесонасаждение открывают широкий простор для увеличения занятости и получения дохода. |
| Other promising areas for energy and carbon dioxide savings include agriculture (organic agriculture), urban transport and construction. | Другими перспективными отраслями, в которых можно обеспечить экономию энергии и снижение выбросов диоксида углерода, являются сельское хозяйство (биологически чистое сельское хозяйство), городской транспорт и строительство. |
| That goal could be met only through increased investment and ODA for agriculture. | Эта цель может быть достигнута лишь посредством увеличения инвестиций в сельское хозяйство и ОПР этой отрасли. |
| As European agriculture is further integrated into global agriculture, the importance of international competitiveness will also rise. | По мере дальнейшей интеграции сельского хозяйства Европы в мировое сельское хозяйство будет также возрастать важность международной конкурентоспособности. |
| The impact of high oil prices on agriculture was also magnified because agriculture has become more energy-intensive in the past decade. | Воздействие высоких цен на нефть на сельское хозяйство также усилилось в силу того, что за прошедшее десятилетие увеличилась энергоемкость сельскохозяйственного сектора. |
| Sustainable agriculture is based on complementarity between plant species and between agriculture systems. | Устойчивое сельское хозяйство основывается на взаимодополняемости между видами растений и между системами сельхозпроизводства. |
| Since agriculture is highly dependent on the climate, the implications of the climatic situation on agriculture cannot be ignored. | Поскольку сельское хозяйство в значительной степени зависит от климата, последствия климатической ситуации для сельского хозяйства нельзя игнорировать. |
| Other measures include increased public expenditures in agriculture accompanied by domestic fiscal and administrative efforts and greater aid to agriculture. | Другие меры включают возросший объем государственных расходов на сельское хозяйство в сочетании с внутренними финансовыми и административными усилиями и большей помощью сельскому хозяйству. |
| Gabon has established a national committee for food security and rural development and has enacted legislation for sustainable agriculture and investment in agriculture. | В Габоне создан национальный комитет по продовольственной безопасности и развитию сельских районов и приняты законодательные акты, касающиеся вопросов устойчивого развития сельского хозяйства и инвестиций в сельское хозяйство. |
| Water availability for agriculture is one of the most critical factors for food security and sustainable agriculture. | Одним из самых важных факторов, влияющих на обеспечение продовольственной безопасности и устойчивое сельское хозяйство, является наличие запасов воды на нужды сельского хозяйства. |
| In Uganda we are transforming traditional subsistence agriculture into modern agriculture. | В Уганде мы занимаемся преобразованием традиционного натурального сельского хозяйства в современное сельское хозяйство. |
| Huge agriculture subsidies in the US and the European Union have weakened agriculture in the developing world, where too little international assistance was directed at improving agriculture productivity. | Огромные сельскохозяйственные субсидии в США и Европейском Союзе ослабили сельское хозяйство в развивающихся странах, где слишком мало международной помощи было направлено на повышение производительности сельского хозяйства. |